1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Governments change, but the …

"Governments change, but the music is the same."

Перевод:Правительства меняются, но музыка та же самая.

February 16, 2014

46 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

А вы, друзья, как ни садитесь,
Всё в музыканты не годитесь.

September 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Spacehug

Песня та же, поёт она же.

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/_l_Florent_l_

Г***ый Т9

July 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HELP797359

Неадекватные слова 1 минус

August 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/IamMummymom

Это про гимн СССР/РФ!

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gennua

Вообще предложение странное для русского языка

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/chokonu

Наверно, это какое-то устойчивое выражение. "Музыка та же самая" значит что-то типа "Правительства сменяют одно другое, но ведут себя они так же как и предыдущие". К музыке это отношения не имеет.

September 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/rekolobov

Похоже на русское "шарманка всё та же".

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lekseyka

А учитывая что шарманка это музыкальный инструмент...

October 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlyonaJJJT

странно, только мне в первую очередь пришла мысль про ГИМН страны?

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Комментарий IamMummymom читали?

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/eugene210682

Постоянное "эта/этот"канье при переводе с русского на английский может и помогает усвоить использование определенного артикля, но в переводе на русский звучит противоестественно. Альтернативный правильный ответ (Правительства меняются, но музыка прежней) вовсе не верен грамматически. Моя версия (Правительства меняются, но музыка прежняя) более корректна.

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RadikKadus

... но музыка остаётся

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GulnaraSab

Полностью согласна про переводы артиклей! по-русски так никто никогда не скажет

February 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/qixyl
  • 1162

Так это идиома такая? Из-за того что в русском сходу аналога не нашлось некоторые воспринимают буквально, хотя прочти любой у нас мог бы подобное сказать в переносном смысле.

November 17, 2017

[отключённый пользователь]

    Мне кажется тут зарыт смысл так, как в русском говорят "Власть меняется, а песня та же."

    February 14, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Sariya307916

    Это пословица или поговорка.

    March 27, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/HRDj9

    Не меняется ни то, ни другое. Как по-английски?

    October 6, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/RinatSat

    That thing does not change and another thing does not change.

    January 28, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/EightOfTentacles

    "но музыка остается".

    June 7, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Oleg_Tomilin

    Вот почему здесь is можно без него?

    October 18, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

    Нельзя без сказуемого (глагола).

    October 18, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Oleg_Tomilin

    А если без него тоже ничего не меняется. Или я не прав.

    October 18, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

    Да, действительно, не считая того, что предложение составлено грамматически неправильно, можно сказать, что ничего не меняется. :)

    Предложение в английском языке

    Во всех предложениях английского языка обязательно и подлежащее, и сказуемое.

    Сказуемого не требуют только восклицания, названия произведений, некоторые пословицы и поговорки:

    • Good morning. - Доброе утро!
    • So long! - Пока!
    • Alarm! - Тревога!
    • A hard nut to crack. - Крепкий орешек.
    • "Much ado about nothing". - «Много шума из ничего».
    • Better late than never. - Лучше поздно, чем никогда.
    • No smoke without fire. - Нет дыма без огня.
    • Out of sight, out of mind. - С глаз долой, из сердца вон.

    Гангстеры тоже обходятся без сказуемого:
    Your purse or your life! - Кошелек или жизнь!

    October 18, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/KaladzeGuy

    Почему не Governments are change?

    April 1, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

    change - глагод. Нельзя are + неопределённая форма.

    June 11, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Konstantin955049

    Почему не govs has change?

    April 4, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

    has переводит как что в русском предложении?

    June 11, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    А вы, собственно, что хотели написать, о чем именно вопрос?

    August 4, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/rbutor

    Почему нельзя просто заеончить "но музыка та же?"

    April 6, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/SoraAlai

    Каким образом можно переводить устойчивые словосочетания буквально? Тут вариантов масса — "та же песня", "та же шарманка", "та же пляска"... Задание некорректно.

    April 29, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Nvrdstr

    Скорее всего, имеется ввиду не музыка, а "правительство меняется, а обещания все те же" тобишь - песня

    October 5, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/zZZd9

    Почему правитесьства, а не правительство?Мой ответ не принят

    December 1, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Потому что governments - правительства.
    А правительство - government.

    December 7, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Antl13

    Здесь логичнее перевести так: "Правительства меняются, а музыка остаетеся." Это и слова Джона Кеннеди - "мы полетим на Луну, потому что это трудно," и "уотергейт Ричарда Никсона," и призыв Джимми Картера - "надо начинать потеть," и "империя зла" Рональда Рейгана, и трогающие душу слова Уинстона Черчилля - "мы должны обеспечить народ хорошим чаем, иначе нам не выиграть это войну..."

    July 8, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/kl561

    Это цитата кого-то умного?

    July 11, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/cBeB6

    Буквальный перевод на русский неуместен.

    September 27, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Rashid129615

    Правительства меняется, но музыка та же самая

    January 11, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/arublyovskaya

    Система вместо моего ответа предложила мне "правительства меняются но музыка." Что??

    December 27, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/dimiartole

    Хочу тебя - ты такая умница !

    May 3, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/thebestlif1

    ???

    August 24, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/MihailAfon

    У нас в России наоборот меняется музыка, а правительсво остается

    August 13, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/7-ira

    присоединяюсь, "музыка остается"... она далеко не та же самая... она просто музыка...

    July 17, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/5.10is5.10

    та же!?

    August 28, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/nat-45

    Всё проходяще, музыка- вечна

    November 10, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Yakubovsky1984

    Было бы интереснее если бы вместо "музыки" были "песни". Правительства меняются но песни те-же самые (они нам поют)

    September 3, 2014

    Похожие обсуждения

    Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.