1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "¡Por mi honor!"

"¡Por mi honor!"

Übersetzung:Bei meiner Ehre!

October 29, 2016

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/tanguera57

Es kommt auf den Zusammenhang im Gespräch an.

FÜR meine Ehre ... würde ich Vieles tun ! BEI meiner Ehre , ich habe die Wahrheit gesagt. AUF meine Ehre lasse ich nichts kommen !

Es ist wie immer hier, eine Frage was der Computer als richtig anerkennt und was nicht. Ich habe das gemeldet, es sollten alle 3 Möglichkeiten als richtig anerkannt sein. Dem alleinstehenden Satz kann man nicht entnehmen ob FÜR, BEI oder AUF passend ist.


https://www.duolingo.com/profile/NarigoDF

Wieso nicht "Für meine Ehre"? Ist "Por mi xxx" feststehend "auf mein/e xxx" oder nur hier der Fall? (Für meine Mutter hätte ich Por mi madre übersetzt z.B. - oder hätte es dann auch die Bedeutung "auf meine Mutter"?)


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Es kommt darauf an, was ausgedrückt werden soll. Grob gesagt verwendet man "por" für die Angabe einer Ursache oder eines Grundes und "para" für die Angabe eines Zweckes oder Zieles. "Por mi madre" kann also bedeuten "wegen meiner Mutter" (sie ist der Grund einer Handlung) oder "von meiner Mutter" (die Handlung wurde durch sie ausgeübt). Es kann auch "für meine Mutter" bedeuten, aber eher in dem Sinne, dass ihr jemand einen Gefallen tut (sie ist die Ursache, sie hat darum gebeten). Wenn es aber etwa um ein Geschenk für sie geht, dann ist dieses "para mi madre" (sie ist der Empfänger, das Ziel der Handlung).


https://www.duolingo.com/profile/FranzJehle

Sehr gute Erklärung!


https://www.duolingo.com/profile/Argentinien_2010

Ich glaube, dieser Ausdruck ist sowohl im Spanischen wie im Deutschen ein "stehender Ausdruck" und wird somit nicht wörtlich übersetzt. Er wird eingesetzt, wenn man etwas ganz bestimmt so meint, wie man es gesagt hat, und dass man dabei eben seine Ehre einsetzt.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.