I have another question regarding this phrase, in this example sentence you gave, why did you wrote από πάνω (in reversed order), rather than πάνω από;
Because when I thought of it, I thought an example that uses a weak form of a personal pronoun, and weak forms of personal pronouns are not adjacent to prepositions. Πάνω από το τραπέζι but από πάνω του. There is also από πάνω από: Το φωτιστικό είναι από πάνω από το τραπέζι.
thanks for the clarification. so another question came up after reading your response, is από πάνω από different from πάνω από; or they have the same meaning but used in different grammatical context? Thanks so much for your help.
The alternative with οδοντόπαστα is included in the translations. Perhaps there was another typo in your answer? Technically, we can't see your answer, so we can't be 100% sure that there was no typo, or keyboard mixup.
(Also, that second accent on οδοντόβουρτσα is not needed. :P)