"Pardonu, mi dormas."

Traducción:Perdona, estoy durmiendo.

October 29, 2016

37 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LivSixx11

Si estoy durmiendo como puedo estar escribiendo ?

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¡La magia del esperanto! ;-)

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TopFlier

Osea si quiero decir estoy durmiendo solo diria ¿Mi estas dormas?

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No: dirías: "Mi dormas", o "Mi estas dormanta".

"Mi estas dormas" sería como decir "Yo estoy duermo". :-)

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LuisFGutierrez1

Perdonen ustedes, pero, "Perdona" acentuando la vocal - a al final, como palabra aguda NO ES ESPAÑOL, es una forma local de los ARGENTINOS. En este caso, PARDONU se debe traducir como Perdona (palabra grave).

October 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Estás incorrecto: esa es la conjugación correcta para los países que usan el voseo, y por ende debe ser aceptada.

Además, la traducción que sale aquí arriba es precisamente "Perdona", no "Perdoná".

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/broces

Estoy de acuerdo con que ambas formas son correctas variantes locales. Pero el duo hizo una corrección de la forma "disculpa" en la que decía que debería llevar tilde.

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CM_Botero

De acuerdo. En castellano va SIN tilde

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MortalMercury

No sabía que se podía traducir como gerundio, haciéndolo "estoy durmiendo".

October 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí: "Mi dormas" puede querer decir "Duermo" o "Estoy durmiendo" -- en esperanto no suele hacerse la distinción.

Y sí existe una manera de dar la connotación de "Estoy durmiendo": "Mi estas dormanta", que sin duda aparecerá en alguna futura lección. Pero como ya mencioné, por lo regular uno dice simplemente "Mi dormas" y ya.

October 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Skollka

¿Por lo tanto no hay ese tipo de distinción en ningún verbo? Si digo "Mi kalkulas" ¿Es tanto "Cuento" como "Estoy contando" ?

August 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Correcto.

August 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jacobo175337

En español de España "disculpa" no va acentuada en la a

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Y en el español de los países donde se usa el voseo, sí va acentuada esa "a"... ¿entonces...? ;-)

April 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dupont.

¿Cómo dijo eso si está durmiendo?

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JuanZuluag400250

Camilo José Cela está de mi lado: estar dormido es más apropiado que estar durmiendo.

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No entiendo tu comentario.

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Ja, ja, ja. :-)

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CinthyaGranados

Yo pensé lo mismo. Ja!

April 4, 2018

[usuario desactivado]

    En México no decimos disculpá, sino disculpa. Ese voseo no es propio de todos los latinoamericanos.

    July 29, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    La traducción que yo veo aquí arriba dice "Disculpa", no "Disculpá".

    De todos modos, el curso intenta ser inclusivo de hispanohablantes de diversos países, así que no entiendo qué exactamente quieres que hagan los creadores del curso con tu comentario...

    July 29, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/XabiV.G.

    Que no te corrija si pones "perdona" en lugar de "perdoná". Que de las dos por válidas.

    September 3, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    La traducción aquí arriba literalmente dice "Perdona", no "Perdoná".

    September 3, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Siouxsie.Dark

    Me da fallo porque no pongo tilde en la palabra "perdona"... Perdona en español castellano no lleva tilde!! Y así en muchas palabras... Me mosquea ya...

    September 3, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    La traducción aquí arriba literalmente dice "Perdona", sin tilde, no "Perdoná".

    Y "Perdoná" sí lleva acento para los hispanoparlantes que usan el voseo.

    September 3, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Siouxsie.Dark

    Lo que pone ahí arriba no es lo que me ha puesto a mí ... Tengo la captura, simplemente podrían dar las dos opciones por válidas, como dicen más arriba. Saludos

    September 3, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    Sí, es posible marcar más de una traducción como "la correcta": debe ser eso.

    De todos modos, recuerda que el propósito del curso es aprender esperanto, no evitar que el algoritmo de Duolingo te sugiera una mejor traducción al español. ;-)

    September 4, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Siouxsie.Dark

    Si sé cuál es el propósito, pero te distrae que te pongan faltas cuando no las tienes, por lo menos a mí.

    September 4, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    Te entiendo; solo te diré que disfrutarás más del curso si te enfocas en cuánto esperanto estás aprendiendo, y no en tratar de que un algoritmo valide que sabes español (lo cual es obvio). :-)

    September 4, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/djespacial

    No podemos evitar que el algoritmo nos corrija, pero sí podemos decir que el algoritmo se equivoca y no veo ningún problema en exponerlo para que intenten corregirlo, ya que es un fallo de éste

    January 8, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Jorge717212

    Mismo comentario. Se deben aceptar las dos formas como correctas. No habría necesidad de esta discusión.

    May 3, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    No sé a qué comentario te sumas, pero te aseguro que los creadores del curso no leen estos foros para ver qué traducciones los usuarios proponen: debes usar la utilidad de la plataforma para reportar un problema y proponer tu traducción como correcta.

    May 3, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/djespacial

    No creo que sea apropiado decir a un usuario para qué debe usar un foro. Yo opino lo mismo que él, no sé si servirá de algo decirlo, pero no creo que sea improcedente opinar que se pueda escribir de otra forma

    May 3, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    No es improcedente opinar en el foro; simplemente eso no conducirá a que el curso acepte esa traducción. Muchos usuarios no saben que hay una manera oficial provista por la plataforma para proponer traducciones, y creen que opinando en el foro lograrán algún cambio en las traducciones aceptadas, lo cual no es cierto. Solo estoy intentando ayudar.

    May 3, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/TopFlier

    Lo traduci: Perdona, Yo duermo. Y me acepto, esta bien?

    May 23, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    Sí.

    May 23, 2019
    Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.