"Wir werden ihr einen Rock geben."

Übersetzung:We are going to give her a skirt.

Vor 2 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Stephan.....
Stephan.....
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

Kontextabhängige Übersetzungen für "Wir werden ihr einen Rock geben" könnten sein: (1) We are going to give her a skirt. (2) We will give her a skirt. (3) We are giving her a skirt. // to be about to do sth - im Begriff sein, etwas zu tun - Bsp. We are about to give her a skirt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
Mod
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Wie kommst du auf (3)?

"We are giving" ist Gegenwart (wir sind dabei zu geben) -- das kann ich aus "wir werden geben" (Zukunft) überhaupt nicht herauslesen.

Andersherum wird eher in Schuh draus: die deutsche Gegenwartsform kann manchmal mit der englischen Zukunft übersetzt werden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Stephan.....
Stephan.....
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

Ich hatte früher einmal gelernt, dass man die Verlaufsform des Präsens zum Ausdruck einer geplanten zukünftigen Handlung benutzen kann, deren Eintritt gewiss ist. Bsp.: My daughter is getting married in January (Meine Tochter heiratet im Januar / Meine Tochter wird im Januar heiraten). Ich räume ein, dass der zeitliche Bezug im Beispielsatz fehlt und dann eine Verwechselung mit einer gegenwärtigen Handlung besteht. Die Variante mit 'to be going to' zum Ausdruck eines Plans oder Absicht hätte diesen zeitlichen Bezug nicht erfordert.

Bitte kurzes Feedback, ob ich richtig liege.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
Mod
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Ah OK, ja, mit zeitlichem Bezug hast du Recht; da ist Englisch tatsächlich recht ungenau in seinen Zeiten.

What are you giving your daughter for her birthday? - We're giving her a skirt. (neben: going to give)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MonikaLanger

jetzt wieder mit "to"?? We will give a skirt TO her. Einmal mit to einmal ohne. Der vorher gegangene Satz war ohne to. Wie ist die Regel???

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
Mod
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Die Regel ist: to wenn das indirekte Objekt (im Deutschen: Dativobjekt) hinter dem direkten Objekte (im Deutschen: Akkusativobjekt) steht; kein to, wenn es davor steht.

Also:

  • I am giving her the skirt.
  • I am giving the skirt to her.
  • (Ich gebe ihr den Rock.)

Ähnlich, wenn der Empfänger kein Pronomen ist sondern ein Hauptwort/Substantiv:

  • I am giving the woman the skirt.
  • I am giving the skirt to the woman.
  • (Ich gebe der Frau den Rock.)
Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/EvelineF.

Wir sind dabei, ihr einen Rock zu geben, was für ein Blödsinn!

Vor 2 Jahren
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.