1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "However, I always see the so…

"However, I always see the soldier."

Fordítás:Viszont mindig látom a katonát.

February 16, 2014

19 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/jujuka9

Érdekes. Másodszor futottam neki ennek a résznek, először elfogadta a mondatban a szem.névmást (én), második alkalommal már nem.


https://www.duolingo.com/profile/TamaraTomp

Én írtam nekik


https://www.duolingo.com/profile/54ny7

Úgy tanultam a "lát" az "can see", a "see"-t önmagában pedig nem fordítjuk "lát"-nak. Szerintem ez hiba.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

Duo nem használ ilyenkor "can"-t. (Amerikai)


https://www.duolingo.com/profile/Mickey719886

Nem igazán magyaros. Mit akar kifejezni ? Viszont "még" mindig látom a katonát. Az a "még" valahogy úgy oda kívánkozik.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

Kicsit mást jelent. (Kb: Nagyon gyakran látom... - csak túlzok, hogy "mindig látom".)


https://www.duolingo.com/profile/ZoltnJakus

Az én válaszom is helyes, mert a however jelentése lehet azonban is.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

Ha beírod a válaszodat, tippelhetünk, mit rontottál.


https://www.duolingo.com/profile/ZoltnJakus

A however jelentése lehet: ugyanakkor, viszont és azonban


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

Sok egyéb mellett valóban jelentheti ezeket is, de nem érdemes itt felsorolni, hiszen ha valakit érdekel, megtalálja szótárakban. Ide akkor érdemes írnod, ha segítséget kérsz, vagy válaszként. ha valakinek segítesz vele.


https://www.duolingo.com/profile/aniko.szal

Sajnos nem latszik amit en irtam ezert nem tudom pontosan hogyan rontottam el.


https://www.duolingo.com/profile/aniko.szal

Nem latszik amit en irtam ezert nem tudom pontosan hogy milyen hibat kovettem el.


https://www.duolingo.com/profile/ButtasEva

viszont én mindig megnézem a katonát. Miért rossz?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

Nem rossz, de másik mondat. Angolul valami ilyesmi lehet: "Viszont én mindig megnézem a katonát." - ""However, I always look at the soldier."


https://www.duolingo.com/profile/perjesi0

A however azonban-t is jelent es azt nem fogadja el.


https://www.duolingo.com/profile/obszidian

Ez így önmagában teljesen értelmetlen.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2368

De lefordítható. (Az angol mondatot viszont nem kritizálom, mert akik írták, sokkal jobban tudnak angolul mint én.)

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.