"Ellaseríafelizconél."

Перевод:Она была бы счастлива с ним.

2 года назад

2 комментария


https://www.duolingo.com/PetrK1957
PetrK1957
  • 25
  • 25
  • 25
  • 383

Вопрос: В данном упражнении использован глагол ser. Но вот в задании "Он был бы счастлив послушать это" использование глагола ser считается ошибкой - требуется использовать estar. Хотя в обоих случаях они использованы для отображения состояния [счастья]. Почему так?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Я думаю, что есть разница между «быть счастливой с кем-то» (по жизни) и и «быть счастливым услышать что-то» (одномоментно). Собственно эта разница и играет роль в выборе глагола.

2 года назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.