1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You are under arrest."

"You are under arrest."

Traducción:Estás detenido.

February 16, 2014

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/susurrodeviento

En español se diría estás arrestado, no se dice estás bajo arresto


https://www.duolingo.com/profile/Securinega_

También se dice estar bajo arresto, además en más circunstancias, porque estar arrestado es cuando te detiene la policía o estás en el calabozo de comisaría (en la cárcel estarías preso) pero incluso sin intervención policial puedes estar bajo arresto domiciliario, si lo ordena un juez. Aunque mejor que no nos pase nada de esto... ;-)


https://www.duolingo.com/profile/jaad34

Por mi trabajo, puedo decir que "el arresto" es una figura jurídica que no existe en España (véanse las Respuestas de la Secretaría General Técnica del Ministerio del Interior).

Existe la libertad o la privación de ella. Y para ésta, existen dos tipos: la DETENCIÓN y la prisión.

Por tanto, abogo para que también se dé como correcta: "Usted está detenido"


https://www.duolingo.com/profile/alanceta

Pero yo oigo mucho la expresión "arresto domiciliario". ¿Qué puedes comentar sobre esa expresión?


https://www.duolingo.com/profile/jaad34

El arresto domiciliario es una forma de privación de libertad en la que se sustituye la cárcel por la casa del condenado (ya ha habido juicio). No deja de ser una privación de libertad por condena. No implica el acto inicial que impide la libre deambulación de un ciudadano. Es una figura a posteriori.

La retención o el arresto, efectuado por la Policía, sencillamente, no existe. O se está libre, o privado de libertad y dentro de esta, el inicio del proceso es la detención (que inicia el proceso de Habeas Corpus o protección de los derechos del detenido). Y luego la prisión, sea preventiva (antes de juicio) o por condena (después de juicio). Y ésta última puede ser en establecimiento penitenciario, o conmutada por trabajos sociales o cumplimiento en la casa del condenado.


https://www.duolingo.com/profile/paco245112

Me parece genial. Además de inglés aprendemos otras cosas interesantes que todos deberíamos conocer. GRACIAS.


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Jurídicamente no será la expresión correcta EN ESPAÑA para efectuar una detención, pero es la que la RAE nos facilita a TODOS los hispanohablantes para entendernos.

Arrestar (RAE)

  1. tr. Retener a alguien y privarlo de su libertad.

  2. tr. p. us. arriesgar.

  3. prnl. Determinarse, resolverse, y, por ext., arrojarse a una acción o empresa ardua.


https://www.duolingo.com/profile/felsan82

Lo he escuchado de las dos maneras y ambas me parecen correctas.


https://www.duolingo.com/profile/JavierLeiv5

Así es. Se dice "estás arrestado"


https://www.duolingo.com/profile/KingLuiso

Pues yo no sé de dónde rayos eres y las 11 personas que te pusieron like porque al menos en la películas en las que involucran policias dicen eso. La ley y el Orden, Mentes Criminales qué sé yo .-.


https://www.duolingo.com/profile/virgilio931

pues de donde eres porque soy de mexico y si lo escucho


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

Duolingo lo está marcando como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

También se dice "queda detenido", o "queda arrestado", pero las lecciones de duolingo favorecen las traducciones palabra por palabra, por eso a veces suenan forzadas.


https://www.duolingo.com/profile/picuarto

estas detenido es una frase valida


https://www.duolingo.com/profile/elchal-li

Debería valer "está usted detenido"


https://www.duolingo.com/profile/Talca

= You are being detained. But in English, se usa You're under arrest.


https://www.duolingo.com/profile/alanceta

En España también se dice "está detenido".


https://www.duolingo.com/profile/Julito0023

Eso puse yo. 100% correcto. Demasiados matices tiene nuestro idioma...


https://www.duolingo.com/profile/nsaldias

Estas arrestado, es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/encarnased

Está isted bajo arresto y usted está bajo arresto tienen el mismo significado en castellano. No puede comsiderarse error ninguna de las dos posibles oraciones.


https://www.duolingo.com/profile/Elmaya1936

Yo he respondido TU ESTAS BAJO ARRESTO porque you puede traducirse como tu o como usted, pero ME LO CALIFICARON MAL. ¡¡Que pasa Duolingo!!


https://www.duolingo.com/profile/Jose515428

En el ejercito español se arresta y se dice estas arrestado pero en la vida civil no.


https://www.duolingo.com/profile/mariaclaud108103

"Está usted bajo arresto" es exactamente lo mismo. No entiendo la corrección


https://www.duolingo.com/profile/MyriamCorr8

Literalmente y gramaticalmente esa frase traduce: usted esta bajo arresto


https://www.duolingo.com/profile/NICOL694864

Q era gorda ahora flaca q solo uso chort q no se rimar pues no - roustad (no se escribirlo ) challeng de CaEliKe


https://www.duolingo.com/profile/Armando203021

Quedas bajo arresto

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.