Is it just me ,that listen мне instead of меня , in the normal speed pronunciation ? In the low speed pronunciation , otherwise I easily recognize меня.
У моста refers to me or to the mom?
To me. It's completely analogous to English "by the bridge".
Why is using "at" wrong?
Why у моста? I think по мосту would be more accurate?
I said 'Mum looked at me at the bridge', and it was declined. Should this be correct?
to look = смотреть
to see = видеть
Is видела imperfective or perfective?
видеть - imperfective...
зави́деть or уви́деть - perfective (from wiktionary)
Mom has seen me near the bridge--was accepted
I guess I still don't understand when to use perfective and imperfective - to me, being seen by the bridge is a one time, completed action. So why is it imperfective here?