"La comida es nuestra."

Übersetzung:Das Essen gehört uns.

Vor 2 Jahren

24 Kommentare


https://www.duolingo.com/margitberg

das ist unser Essen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ToDi129403

Achtung an alle die sich beschweren. Schade, dass duolingo das so nie erklärt, aber zum didaktischen lernen gehört auch etwas selbstständiges Recherchieren. hier was ich herausgefunden hab: Nuestro für männliche Wörter, auf die sie sich beziehen (e.g. Nuestro Pato) Nuestra für weibliche Wörter (e.g. Nuestra Gato)

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Tiescher2
Tiescher2
  • 15
  • 12
  • 111

Gato ist auch männlich

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Bankai90

Wenn jetzt zwei Maenner sagen wuerden "das Essen gehoert uns" waere es nicht nuestro? Bezieht sich das nuestra nur aufs weibliche Substantiv oder wie?

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Nicki-S04

Richtig, es bezieht sich in jedem Fall aus die Substantive und nie auf die Person selber

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/MARCO-K
MARCO-K
  • 23
  • 12
  • 9
  • 9
  • 14

Moin Also das Geschlecht in der Mehrzahl hängt nicht von der Anzahl der Personen ab, sondern welche geschlechter in einer Gruppe vertetten sind. Sobald ein Mann in einer Gruppe ist bzw. sein könnte, wird durchgängig die männliche Form benutzt. Die weibliche Form nutzt man daher selten. Nämlich nur dann wenn man weiss dass es alles Frauen sind oder wenn man im vorherigen Satz bzw. Kontext erwähnt das es sich ausschließlich um Frauen handelt.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Christian179586

"Das ist unser Essen." sollte auch korrekt sein, oder!

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Andrea410986

Da kann ich dir nur recht geben, ich schrieb „das ist unser Abendessen“, wurde leider als falsch gewertet.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Nicki-S04

Abendessen ist la cena.... comida das Essen allgemein. Das ist unser Abendessen würde als "es nuesta cena" übersetzt werden.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Nicki-S04

Nuestra

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Nicki-S04

Das würde ich als "es nuestra comida" übersetzen. Das hat mit der Betonung zu tun. Sie unterstreichen mit diesen Satzbau nochmal explizit, dass es ihr Essen ist.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Segelpauli_____

Sonst war : Das Essen ist unser : immer richtig. Jetzt plötzlich muss es heißen : Das Essen gehört uns. Das ist beides richtig! Ich finde, auch wenn Duolingo wirklich sonst für umsonst genial ist, könnte auch mal jemand bei Duolingo hier einschreiten und die Kritik aufnehmen. Danke

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/thejunglesshadow

Warum ist das essen ist unser falsch?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/desBiensche

Warum geht "Das Essen ist uns" nicht? Genau so steht es da...

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Sarah6985

Wieso wird in dieser Lektion "vuestros/vuestras" nicht gelehrt? Wer keine Vorkenntnisse hat, bekommt dabei sicherlich Schwierigkeiten.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Anni190100

Ich finde es sehr bedenklich, wenn man Duolingo in fehlerhaftem Deutsch kritisiert.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/morgan335978

Sonst wird immer auch akzeptiert dass es Unsinn hier zählt nur unseres

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Sepp665560

Wenn ich diesen Satz in ein simples Übersetzungsprogramm eingebe, dann erhalte ich: "Das Essen ist unser" also deutsch korekt, "Es ist unser Essen". Duolingo sagt das ist falsch und berichtigt mit: "Das Essen gehört uns". Finden Sie das gut? Bei einem Einstufungstest? Motiviert so etwas? Wohl kaum? Letztlich wollen sie doch Geld für diesen Kurs, will man nicht mit Werbung belastet werden.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Lh3UIotb

Muss dich in der Hinsicht berichtigen: "Das Essen ist unser" ist im Deutschen kein korrekter Satz. In dieser Hinsicht passt nur "Das Essen gehört uns". Vielleicht auch "Das ist unser Essen", wobei ich mir nicht ganz sicher bin, ob sich dann bei der spanischen Satzstellung etwas verändern müsste.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/MARCO-K
MARCO-K
  • 23
  • 12
  • 9
  • 9
  • 14

Der spanische Satz würde sich ändern. In dem fall würde der Spanier mit Ese/esa arbeiten. Also: dieses essen (drauf zeigend) ist unser. Die Wort wörtliche Übersetzung passt hier nicht. Das ist aber nichts neues wenn man Fremdsprachen üben möchte. Jedem sollte die Verneinung bzw. Doppelte Verneining im Vergleich spanisch-deutsch einfallen.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/amyschenk

Ja du hast recht es ist nicht korrekt was Duolingo macht!

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/MARCO-K
MARCO-K
  • 23
  • 12
  • 9
  • 9
  • 14

Doch. Der Satz dient als Beispiel

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/amyschenk

Ich finde es schade das Duolingo viele sachen die richtig wären als falsch bezeichnet .Schweinerei das ganze!!

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/MARCO-K
MARCO-K
  • 23
  • 12
  • 9
  • 9
  • 14

Ich hoffe du bezahlst für deine app. Andernfalls finde ich den Kommentar nicht angebracht

Vor 3 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.