1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Do not come here."

"Do not come here."

Tradução:Não venha aqui.

February 10, 2013

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Catarina1975

Não "venhas" aqui (em Portugal). Devia ser aceite.


https://www.duolingo.com/profile/edisar7

Aqui é imperativo negativo então , acho, que deveria ser aceito pois se usarmos a segunda pessoa do singular (tu) está super certo: não venhas tu, não venha ele, não venhamos nós, não venhais vós, não venham eles. Só que o Duo não gosta que se use o Tu. Eu fico toda hora reportando pois não aceito isso. Eu sempre uso o TU e não vou mudar por causa do Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/hidrangeas

Em Portugal,dizer "não venhas aqui ou não venhas cá " é exactamente a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/MarcosCiri3

"Não venha para cá." está errado?


https://www.duolingo.com/profile/designnotes

não venha para cá

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.