1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "We write with pens."

"We write with pens."

Traduction :Nous écrivons avec des stylos.

February 16, 2014

20 messages


https://www.duolingo.com/profile/eraymond64

ici, on essaye d'apprendre l'anglais de la façon la plus simple alors vous devez prendre stylo au lieu de plume, sinon ça devient du français plus sophistiqué, plus ''fancy'' !!


https://www.duolingo.com/profile/HUG95

je confirme et complète : à mon avis, c'est un exercice de vocabulaire. donc pen=stylo . ce n'est pas un test de traduction dans lequel pen pourrait, selon le contexte, se traduire par plume, ou bic


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Vous avez parfaitement compris les règles du jeu ! Quand chacun ici aura atteint un niveau suffisant pour se lancer dans le module Immersion, ce sera le moment de s'essayer à son meilleur français ! Toutefois, les autres traducteurs sont impitoyables !


https://www.duolingo.com/profile/BlaiseYAO

c'est vrai que "Bic" est une marque mais dans mon dictionnaire il est bien défini comme "un stylo à bille"


https://www.duolingo.com/profile/NZEMBELEJr

Je pense que les stylos devrait aussi passer


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"des" stylos, et non "les" stylos.


https://www.duolingo.com/profile/royclaudette

Un stylo peut être une plume


https://www.duolingo.com/profile/DenisNadea1

Je pense comme toi ChristianBolduc


https://www.duolingo.com/profile/Guillaumehelene

Pen se traduit aussi par plume . Stylo is fountain pen


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

fountain pen = stylo à plume or stylo-plume

ball-point pen = stylo à bille (Bic) or stylo-bille

felt-tip pen = stylo feutre or stylo-feutre or feutre


https://www.duolingo.com/profile/hadjAdoui

la publicité est interdit pour Bic ou autre. Lol


https://www.duolingo.com/profile/armelnakoulma

"bic" existe dans les dictionnaires donc on peut traduire pen par bics


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Cela reste une marque employée comme nom, de même que Kleenex, qui reste un mouchoir en papier.


https://www.duolingo.com/profile/armelnakoulma

non! bic singifie stylo à bille et accepté dans les dictionnaire comme un nom et non une marque donc être accepté par ce site


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Le principe de Duolingo est de traduire le plus fidèlement possible par rapport à la version originale (en Fr ou en Ang).

Donc, cela ne concerne pas seulement les noms de marques employés comme noms, mais tous les mots.


https://www.duolingo.com/profile/YvesPhamVan

"nous écrivons au stylo" ne signifie que nous n'utilisons QU'UN seul stylo, mais que nous n'utilisons pas d'autres instruments (crayons, bic, stylos-feutres, ordinateur). "We write with pens" me semble donc être correctement traduit par "nous écrivons au stylo"...


https://www.duolingo.com/profile/derigal

Elle peononce mal

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.