Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"The book has many entries."

訳:その本にはたくさんの項目がある。

1年前

10コメント


https://www.duolingo.com/Niko980425

chapterとの違いはなんですか?

1年前

https://www.duolingo.com/haruhisasu

上の訳ならいいんだが。

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/TUNAdsc

本にたくさんの項目がある はだめなのかね…。

2ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

正しいと思います。リンゴット進呈!

2ヶ月前

https://www.duolingo.com/UrfO1

項目とはどこにもありません

1年前

https://www.duolingo.com/Miikunn
Miikunn
  • 18
  • 10
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

http://ejje.weblio.jp/content/項目

項目をウェブリオで検索してみると、entryと出てきました!

1年前

https://www.duolingo.com/sora_Japan

thank you!

1年前

https://www.duolingo.com/t-suzuki

意味が分からない。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「その本はたくさんの購読希望者がいる」みたいなcontextも有りかな? Entryの意味の中に、7.〔コンテストの〕登録[参加・エントリー]者[動物・作品]というものがあるので、上記の様に訳してみました。 entryとはそもそもenter(入る)の名詞化したものなので、入る人>入りたい人と訳すことも可能です。「一般的には入る物」の方に翻訳されていますが、「人」の方を採用して、そのコンテキストを考えてみると、新刊が出て人がいっぱい並んでいるのを見て、The book has many entries.と言った場合、購入希望者がたくさんいる事を表すことになります。 意味はお分かりになったでしょうか?説明不足ですみませんでした。

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「その本はたくさんの購読希望者がいる」みたいなcontextも有りかな?

1年前