"The women and men are teachers."
Translation:A nők és férfiak tanárok.
What's the difference between tanár and tanító? And why does it make sense to use the definite article twice in the latter case but not the former?
Not sure what you mean about the definite article, I see only one here. But anyway, it makes no difference whether you use "tanító" or "tanár".
"Tanító" is usually used for teachers in elementary schools, probably in the first four years. Later, as school becomes more "serious", "teacher" is the usual word.
They are thus slightly different professions. A "tanító" usually teaches everything to his or her students, at a basic level. They then move on to higher classes and meet the more specialized "tanárok".
There are distinct schools for training the two professions.
Other than that, "tanító" can be used for a person who is not necessarily a teacher by profession but someone who educates or influences a lot of people through his or her speeches, writing or whole life.
Why is the vowel sometimes dropped in the grammatical ending, and sometimes not? For example, nők/férfiak but nőt/férfit?