"Garden and juice"
Translation:Сад і сік
Regardless, you probably had it right. In, Ukraine, C=S. (It's sound). But, we have the "C" character so, it's not a problem.
I entered сад i сiк and it was not accepted. Can be used a latin 'i' here? But сад и сик was accepted with typos. How does it work?
It wants us to translate in Ukraine but they want us to sound it out with english. English does not equal Ukraine.
Correct spelling with the english keyboard can be pronounced like so: "Cad i cik"
Bad Translation and misleading: "Sad i sik" are not the right character translations. A Ukrainian "C" makes an S sound and spelled in the Ukraine "c".