1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You have to drive south to g…

"You have to drive south to get to the airport."

Traducción:Tú tienes que conducir al sur para llegar al aeropuerto.

October 30, 2016

58 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

Tienes que conducir hacia el sur para llegar al aeropuerto. = You have to drive south to get to the airport.

El aeropuerto no es un objeto para poderlo alcanzar.

El aeropuerto es un lugar al que puede llegar, pero no alcanzar. Esa es una de las diferencias entre el inglés y el español ya que en ingles se puede decir "reach the airport"

Get: puedes utilizar para "alcanzar" (reach) un objeto, pero para algun lugar (place) puedes utilizar "llegar" (arrive). Por ejemplo:

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=get


https://www.duolingo.com/profile/nutri_pinhas

Tienes que conducir hacia el sur para alcanzar el aeropuerto


https://www.duolingo.com/profile/MarinetteGF

No para llegar al aerepuerto


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Aceptó: Necesitas conducir al sur para ir al aeropuerto. 7 Ene. 2018.


https://www.duolingo.com/profile/agapitotoca

Confieso que lo de "manejar" a los españoles nos hace gracia, pero ahí esta la riqueza del lenguaje, en la diferencia.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioDom497314

"Manejar" no decimos en España, sino "conducir".


https://www.duolingo.com/profile/Angela7171

Entonces to get es obtener, llegar conseguir...


https://www.duolingo.com/profile/Fenix_0

15.05.2017

Veo que la gran mayoría se centra en discutir si "debes" o "tienes" que "manejar" o "conducir" cuándo todas son correctas, y solo vos has escrito sobre "get" francamente me parece muy raro que signifique "llegar". Pero Duolingo no da explicaciones sobre esto!


https://www.duolingo.com/profile/JuanRodrig4471

El español varia de pais a pais, y dentro del pais también cambia.


https://www.duolingo.com/profile/fer_riedemann

Yo también tengo esa duda con el significado de get, tal vez la palabra get con significado obtener o conseguir es entendida como lograr o alcanzar un objetivo y por lo tanto "llegar" al aeropuerto", como diciendo "conseguí llegar a...".


https://www.duolingo.com/profile/AussieFruitNinja

En cierto sentido lo que dices suena bien (como persona aprendiendo español de inglés).


https://www.duolingo.com/profile/psluk

Hola, Angela7171.

get es un verbo que tiene muchos significados. Te dejo esta lista con sus diferentes significados y ejemplos con traducción.


https://www.duolingo.com/profile/MarinetteGF

Y que es get solo?


https://www.duolingo.com/profile/psluk

Hola, Marinette.GF.

Generalmente es obtener o conseguir, aunque puede variar según el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/MarinetteGF

hola psluk

muchas gracias por sacarme la duda en serio te lo agradesco mucho =D


https://www.duolingo.com/profile/anita143883

You have....Se traduce como un imperativo de Tú tienes! o tiene otra traducción como lo traduce DUO,..Debes...No sabia, porque para mi, HAVE es el verbo que significa TENER


https://www.duolingo.com/profile/r11rubens

Citando a IsidoroFranco "Tener que" y "Deber" indican una obligación, por eso resulta indistinto utilizar uno u otro casi siempre:

Me encuentro mal, TENGO QUE ir al médico.

Me encuentro mal, DEBO ir al médico.

TIENES QUE conducir al sur para llegar al aeropuerto.

DEBES conducir al sur para llegar al aeropuerto.


https://www.duolingo.com/profile/angels1957

necesito un diccionario de español para entender esto


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Aquí lo tienes.

http://dle.rae.es/?w=diccionario

De nada.

Saludos (2017 03 22).


https://www.duolingo.com/profile/anjel.j.o

tienes de conducir Hacia el sur para llegar al aeropuerto es correcto# deber hacer algo = en español tener de hacer algo ya que" deber" implica una obligación manejar se usa en maquinaria


https://www.duolingo.com/profile/murici0

De la oración donde sale " hacia"


https://www.duolingo.com/profile/psluk

Hola, murici0.

south dentro de una frase puede significar tanto al sur, sur como hacia el sur; a la hora de traducir debes elegir el más correcto.


https://www.duolingo.com/profile/psluk

Hola, antonio532208.

getobtener, recibir, conseguir, llegar, comprar, pillar, coger, agarrarse, traer, persuadir, comprender, entender, ponerse, hacer, preparar, sacar, ganar, hacer que, captar, atraer, localizar, etc.

Te dejo aquí una lista con ejemplos y traducciones de los diferentes usos de este verbo.


https://www.duolingo.com/profile/abetuduolingo

tienes o tenés significan exactamente lo mismo, me calificaron tenés como incorrecto y me sugirieron que debo escribir ( tienes) pero como dije significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/mavina

"debés manejar al sur para llegar al aeropuerto"., esa es la solución que me dan como correcta, y me parece bien porque también será español, pero yo soy castellana y nunca diría "debés" sino debes, y por eso me gustaría que los que corrigen las traducciones dieran por buenas todas las modalidades que hay en español, a fin de cuentas lo que queremos es aprender inglés


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Es curioso, al inicio de esta discusión está la oración y no veo el "debés" por ningún lado.

Duolingo en muchas ocasiones tiene numerosas soluciones válidas, pero no puede ponerlas todas simultáneamente y tenemos que aprender a convivir con ello.

Un saludo (2017 07 03).


https://www.duolingo.com/profile/rami.ingles

Entre terminos de españa y sudamerica, por qué siempre se proponen los de sudamerica? Manejar y no conducir emparedado y no bocadillo, jugo y no zumo...


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Es de lo más lógico, ha de haber muchos más practicantes iberoamericanos que españoles, es una cuestión de cifras, de superficie y de población.

Además de eso, los iberoamericanos deben de reportar más errores que los españoles que, en una gran proporción, solo intervienen para quejarse de lo mismo que tú.

A mí, personalmente, me importa un bledo que me traduzcan una frase como "Debes manejar hacia el sur para llegar al aeropuerto", mientras me acepten "Debes conducir hacia el sur para llegar al aeropuerto".

Si no me la aceptan, consulto donde creo que puedo encontrar la solución y, si confirmo que llevo razón, entonces, solo entonces, reporto el error.

Un saludo (2017 07 20).


https://www.duolingo.com/profile/Aledi62

Tienes o debes, para traducir You Have, se considera correcto en español en este contexto.


https://www.duolingo.com/profile/ubicenco

En la oracion anterior de : You have to drive................... Acepta: Debes dirigirte.... .

Cual es la diferencia para que en oracion similar, con la misma contruccion no lo acepte ???


https://www.duolingo.com/profile/sarae63

"You" es segunda persona del singular y segunda persona del plural, con lo cual si yo pongo tenéis debería haberla considerado correcta.


https://www.duolingo.com/profile/petunia3025

"Tienes que ir hacia el Sur para llegar al aeropuerto" debería darse como correcto


https://www.duolingo.com/profile/Aledi62

Sea como sea en español se puede traducir debes por ese tienes. De la misma forma que en Ingles debes aceptar el sin número de contenidos a una palabra. Eso es todo. No se trata de discutir semejante obviedad. O como dicen algunos acostumbrarse a cambiar el español por que a alguien le pasa ...


https://www.duolingo.com/profile/GINA511346

Yo lo entendì como: CONDUCE AL SUR AL LLEGAR AL AEROPUERTO. Obvio me la puso mal; no se mucho por eso estudio (ingles) pero creo que la estructura gramatical les fallo (duolingo) segun los comentarios que leo. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/psluk

Conduce al sur al llegar al aeropuerto sería Drive south when you arrive at the airport.

En este caso, el to get se refiere a la finalidad:

¿Para qué estás conduciendo?

Para llegar al aeropuerto.


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

get solo daria para muchisimas clases de ingles......sirve para todo....


https://www.duolingo.com/profile/soyvmva2_

Tú tienes que manejar al sur para llegar para el aeropuerto


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

¿Para llegar para?, no suena bien, ni es correcto.

Un saludo (2018 01 14).


https://www.duolingo.com/profile/TeodorodelCid

En qué quedamos, to Get, para arribar o alcanzar. Esta palabra queda sujeta, según Duolingo. Al capricho del intérprete.


https://www.duolingo.com/profile/HenselVill

el get siempre me confunde significa muchas cosas


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Tienes que conducir hacia el sur para llegar la aeropuerto. No aceptada por mi fallo mecanográfico la por al. Pero quise poner hacia el sur a ver si lo aceptaban y así ha sido


https://www.duolingo.com/profile/EinarDavid

No puede ser,está bien lo que puse y aparte es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Nazario738443

Duo...para que ustedes a dan mal en las respuestas..que dan...


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo32619

Y solo por el "tu" ya no esta bien la oracion.... Esto se volvio tedioso y fastidioso


https://www.duolingo.com/profile/JuanRodrig4471

Manejar=conducir Mugroso búho


https://www.duolingo.com/profile/Juan433022

Manejar y conducir es lo mismo y me la toma como errónea


https://www.duolingo.com/profile/FlixC.Rive

Drive=operate:(guiar,conducir,manejar)(un vehículo)= Diccionario (Merriam-Webster)Esp-Ing


https://www.duolingo.com/profile/Ara430457

Conducir o manejar que usamos mas en México es igual, por lo tanto debe tomsrse como bueno


https://www.duolingo.com/profile/psluk

Si no acepta alguna, es mejor usar el Reportar que usar el foro, como se indica en este artículo de la página de ayuda: https://bit.ly/ReporteDuo


https://www.duolingo.com/profile/Graciela530748

Hacia ,deberían tomarlo como válido, ya que es circunstancial de lugar

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.