"There are no children by the deep water."

Translation:A mély víznél nincsenek gyerekek.

October 30, 2016

3 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Feren6Girl

I have it where Duolingo gives you three pre-printed answers to choose from, and the correct one is: "A mély víznél nincsenek gyermekek." In this context, what is "gyermekek"?


https://www.duolingo.com/profile/guirita123

Can anyone please explain why this sentence construction is incorrect? A mély viznel gyerekek nincsenek.


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

It is not incorrect, maybe slightly unusual but othewise good.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.