"Ξέρω τι είχες κάνει."
Translation:I know what you had done.
14 CommentsThis discussion is locked.
In this sentence, κάνει is the απαρέμφατο form -- perhaps "past participle" is closest as that's the form used in English for form the present perfect and past perfect tenses (but there's a separate passive past participle form in Greek).
The απαρέμφατο is invariable like e.g. "done" in English, and the είχες shows the person and number.
The απαρέμφατο looks like the third person singular of the aorist subjunctive (e.g. the form used after αυτός θα ....).