"Elle ne devrait pas partir seule."

Traduction :Sie sollte nicht allein gehen.

October 30, 2016

17 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/MedicusIntimus

La position de "nicht" n'est pas évidente. Des fois il est après le modal, des fois avant l'infinitif. Ici, avant l'infinitif n'est pas accepté. Pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/flydu

"Sie sollte alleine nicht gehen" ne sonne pas bien. Un peu comme "elle ne devrait pas seule partir." La négation porte sur "partir seule" et non seulement sur "partir". Mais ce n'est pas toujours évident.


https://www.duolingo.com/profile/marceauxyz

J'ai l'impression de quelque chose :

Je lis souvent "la négation porte sur" tel ou tel élément de la phrase. Mais très honnêtement ça ne marche que très rarement. J'ai plutôt l'impression que l'allemand a quelques habitudes / irrégularités qui ne sont pas forcément très fondées, et c'est pas très grave finalement. Il faut juste les apprendre. Ça se base parfois sur du "ça sonne mieux" ou du "c'est plus facile à prononcer". J'ai souvent cherché des explications aux différentes tournures irrégulières mais la vérité c'est que c'est juste comme ça et puis c'est tout. Le français est plein de ces petites choses aussi.


https://www.duolingo.com/profile/Marianne412532

Concernant la position du mot "nicht" dans les phrases allemandes, veuillez lire ma remarque dans le groupe de discussion

https://forum.duolingo.com/comment/13302799?from_email=comment&comment_id=54045735

ainsi que le lien que j'y ai indiqué.


https://www.duolingo.com/profile/x2Qqz

Par contre, ne peut-on nier toute la phrase avec le nicht en dernière position (avant l'infinitif qui a préséance)?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

En fait, "sollte" c'est parce qu'elle "devrait", ce n'est pas un ordre. "Müssen" c'est "devoir" dans le sens "être obligé de". Quant à "nicht", il est tout à fait bien placé devant le mot qu'il veut rendre négatif, c'est-à-dire "pas seule", mais avec quelqu'un!


https://www.duolingo.com/profile/Alex96574

pourquoi sollen et pas müssen ici ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Parce qu'au négatif, "müssen" signifie "elle ne serait pas obligée de partir seule", ce qui n'est pas le propos ici, où on recommande qu'elle ne parte pas seule.

sfuspvwf npj


https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

Juste pour confirmer : "alleine" a le même sens qu'"allein", non ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Totalement ☺C'est comme "gern/gerne" : la préférence personnelle est la seule différence réelle, bien que l'on trouve des gens pour estimer l'un des deux un poil moins chic que l'autre (pour les deux paires de mots).


https://www.duolingo.com/profile/ewalenka1

Peut-on dire "sie dürfte nicht allein gehen" ? Quelle différence entre "dürfte" et "sollte" ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Sie dürfte nicht: Elle n'aurait pas le droit ☺


https://www.duolingo.com/profile/robcduk

Comment traduit-on 'Elle ne devait pas ..?


[utilisateur désactivé]

    Elle ne devait pas partir. = Sie sollte nicht (weg)gehen.


    https://www.duolingo.com/profile/Dermience3

    Je pensais qu'allein était invariable mais visiblement ce n'est pas le cas. Dès lors, quel est son rôle dans la phrase : adjectif attribut de gehen ? Pourrait-on aussi écrire : sie lebt alleine in W, tandis que er lebt alleine in K serait fautif.


    https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

    Comme me l'a confirmé Vabelie, "alleine" et "allein" sont équivalents : ce n'est pas une question de genre. "Sie lebt allein in W" est correct, "Er lebt alleine in K" l'est tout autant.


    https://www.duolingo.com/profile/BoninDanil

    pourquoi ''ganz alleine'' n'est-il pas accepté? on est poussé à l'erreur par son manque de flexibilité dans les traductions.

    Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.