"Akiknek szép ruhájuk van, azok a színésznők."

Translation:Those who have nice dresses are the actresses.

October 30, 2016



Those who have beautiful clothes, are the actresses. - was marked wrong. Those are the actresses, who have nice clothes - was marked wrong, too.

December 21, 2016


First sentence should be correct, the second is correct in principle, but the clauses are backwards. (Though I have to admit that writing the English sentence in the same order as the Hungarian one sounds very forced.)

February 14, 2017


i think it should be sth like this: Those who have nice dresses, are the actresses.

October 30, 2016


Why is "dress" in plural here? Is this the only interpretation?

October 30, 2016


The actresses do not seem very fond of sharing one dress. :)
If you have something like "a ruhájuk" / "a színésznők ruhája" / "a színésznőknek a ruhája", it means that the actresses have one dress each.

February 14, 2017


Why is BEAUTIFUL not accepted?

December 26, 2017


inkább "ők a színésznők"

February 11, 2018


In English 'those' wouldn't normally be repeated

February 20, 2018


Why is "Who" written in capital letters? Also, the whole sentence with 'those" repeated twice, sounds more like pigeon English. I am beginning to doubt the merit of the whole program.

June 1, 2018


Still in beta. :)

"Who" is likely capitalised because one of the entries for a correct answer reads something like "[Those] Who have nice dresses...", with the bracketed word being optional. Which also explains the repitition of "those".

June 2, 2018


Is the following sentence correct?

"Azoknak, akiknek szep ruhajuk van azok a szinesznök"

Is it possible to use an "Azoknak, akiknek", construction?

August 2, 2018


No, that sentence doesn't work. Here again you have two clauses. The relative clause comes first and contains a possessive construction: "akiknek ruhájuk van". The main clause is placed after that and is a copula sentence: "azok a színésznők".

Now, for a such a sentence with a relative clause, you need one az in the main clause, and one aki in the relative clause, referring to the az. You already have azok there in the main clause, so you don't need to add anything. You can also place the relative clause a little further back to make the sentence structure more familiar: "Azok, akiknek szép ruhájuk van, a színésznők." If you added azoknak, it wouldn't have any purpose in the sentence.

If you really want to use an "azoknak, akiknek" construction somewhere, you need to look where a sentence naturally uses a -nak suffix. You could try with a sentence that contains two possessive constructions:

Azoknak, akiknek kutyájuk van, boldog életük is van. - Those who have a dog have a happy life (as well). (With the elementary sentence "Azoknak boldog életük is van" - "Those have a happy life, too.")

Or look for a different verb that uses indirect objects / dative constructions:

Azoknak, akiknek kevés a pénzük, mi segítünk. - We help those who have little money. (With the elementary sentence "Azoknak mi segítünk" - "We help those.")

August 2, 2018


Thank you for this very helpful answer, Ryagon.

August 2, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.