"Ellos me van a recordar."

Перевод:Они будут меня помнить.

1 год назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/powerfull_bird

а как будет "они меня вспомнят"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9
  • 171

Я перевожу глаголы совершенного вида на будущее время (futuro simple): Они меня вспомнят — Ellos me recordarán.

1 год назад

https://www.duolingo.com/daddiana
daddiana
  • 25
  • 24
  • 21
  • 10
  • 8
  • 166

Я так и перевела - принято

1 год назад

https://www.duolingo.com/IgorVeipan

почему неправильный вариант " они мне напомнят"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/daddiana
daddiana
  • 25
  • 24
  • 21
  • 10
  • 8
  • 166

Потому что это будет - Ellos me van a retirar

1 год назад

https://www.duolingo.com/IgorVeipan

Мне кажется, ваш вариант не правильный!

retirar - отодвигать, убирать с глаз, снимать, сворачивать, изымать...

Вот общался только что с испаноязычными, они мне предложили варианты: ellos me lo van a recordar , me harán recordar

1 год назад

https://www.duolingo.com/daddiana
daddiana
  • 25
  • 24
  • 21
  • 10
  • 8
  • 166

Может быть, мне этот ответ дали в traductor , а испанцы , наверное, лучше знают. Сомневаюсь в варианте: Ellos me LO van a recordar. Думаю , это будет : Они мне ЭТО напомнят.

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.