"Ellosmevanarecordar."

Перевод:Они будут меня помнить.

2 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/powerfull_bird

а как будет "они меня вспомнят"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9

Я перевожу глаголы совершенного вида на будущее время (futuro simple): Они меня вспомнят — Ellos me recordarán.

2 года назад

https://www.duolingo.com/daddiana
daddiana
  • 25
  • 25
  • 22
  • 10
  • 8
  • 18

Я так и перевела - принято

1 год назад

https://www.duolingo.com/IgorVeipan

почему неправильный вариант " они мне напомнят"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/daddiana
daddiana
  • 25
  • 25
  • 22
  • 10
  • 8
  • 18

Потому что это будет - Ellos me van a retirar

1 год назад

https://www.duolingo.com/IgorVeipan

Мне кажется, ваш вариант не правильный!

retirar - отодвигать, убирать с глаз, снимать, сворачивать, изымать...

Вот общался только что с испаноязычными, они мне предложили варианты: ellos me lo van a recordar , me harán recordar

1 год назад

https://www.duolingo.com/daddiana
daddiana
  • 25
  • 25
  • 22
  • 10
  • 8
  • 18

Может быть, мне этот ответ дали в traductor , а испанцы , наверное, лучше знают. Сомневаюсь в варианте: Ellos me LO van a recordar. Думаю , это будет : Они мне ЭТО напомнят.

1 год назад

https://www.duolingo.com/IgorVeipan

Так я об этом и писал , про "они мне напомнят" немного не поняли друг друга

1 год назад

https://www.duolingo.com/KhibinyOsa

Como decir "Они меня запомнят"?

1 месяц назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.