1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Yo confío en ti."

"Yo confío en ti."

Traducción:Mi fidas al vi.

October 30, 2016

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TonySar1

Oni plej ofte uzas " je vi" en tiu kunteksto.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Kial vi diras tion? Mi serĉis en la Tekstaro kaj trovis 89 trafojn de "fidi al" sed nur 18 trafojn de "fidi je".


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuel_Almazan

Oni eble povas pensi tiel, kiel oni uzas "kredi je dio".


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sed "kredi" kaj "fidi" estas malsamaj verboj; ne estas kialo por supozi, ke ili agas same.


https://www.duolingo.com/profile/xochikoskatl

¿Por qué "al vi" y no "vin"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Fidi al iu" es lo mismo que "fidi iun": http://vortaro.net/#fidi


https://www.duolingo.com/profile/LeoVDLP

Estoy leyendo el enlace que pusiste, Jorge. Pero no logro ver la diferencia que dices que hay entre "Fidi al iu" y "Fidi iun". ¿Podrías por favor explicármela?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Dije que NO hay diferencia: "Fidi al iu" es lo mismo que "fidi iun".


https://www.duolingo.com/profile/LeoVDLP

Ah, leí mal. Disculpa. Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Ja, ja, no te preocupes. Y de nada. :-)

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.