"He reads her a magazine."

Tradução:Ele lhe lê uma revista.

February 10, 2013

69 Comentários


https://www.duolingo.com/DiogoFelipe

Deveria ser. Ele lê uma revista dela! -- Estou certo?

February 15, 2013

https://www.duolingo.com/Bru_desc

Não, se fosse "He reads "her magazine"" seria, mas tem o "a" então fica "he reads her" "a magazine" - "Ele lê para ela" "uma revista"

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/cenira

para ela? poupe - me!

February 27, 2013

https://www.duolingo.com/screamvita

ainda bem que não é so eu que "esta perdendo os nervos" aqui ! kkkkkkk

June 9, 2014

https://www.duolingo.com/luciano890143

Kkk

July 21, 2018

https://www.duolingo.com/diegopmelo

Isso mesmo.

February 15, 2013

https://www.duolingo.com/deyvisonrocha

Também acho. =/

March 7, 2013

https://www.duolingo.com/LucyBrito

concordo!

March 19, 2013

https://www.duolingo.com/manoel.de.paula

Estamos estudando possessivos (indica a posse , de quem é a revista) .Não me parece que " lê para" indique um possessivo.

February 16, 2013

https://www.duolingo.com/Alvonic

concordo plenamente

February 20, 2013

https://www.duolingo.com/mARIZApARANHOS

Para mima tradução está correta, mas o her não está como possessivo. Seria sim se fosse : Ele lê uma revista dela: He reads her magazine.

November 7, 2013

https://www.duolingo.com/Br_thomaz

Pq a falta de conectivos? EU escreveria essa mesma frase assim: He reads a magazine to her. Me parece mais "correto"

February 2, 2015

https://www.duolingo.com/sueli281679

Concordo

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/oeduardodasilva

Ainda nao vi em portugues a frase ELE LHE LE

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/diegopmelo

Gramaticalmente a resposta em portugues está incorreta.

February 10, 2013

https://www.duolingo.com/flordeminas

Ele lê uma revista para ela

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/zilahgomes

Em português a pessoa lê uma revista para ela e não a ela portanto ...

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/dudusaretta

pegadinha do malandro... hahahahahahaha

March 15, 2013

https://www.duolingo.com/manoel.de.paula

Concordo com DiogoFelipe

February 16, 2013

https://www.duolingo.com/Zigomar

exatamente, existem erros de formação nesse troço

February 19, 2013

https://www.duolingo.com/Alvonic

isso acaba deixando a gente em duvida

February 20, 2013

https://www.duolingo.com/dan_fernandes

Eu acho que está certo! porém eu traduziria: Ele lê a ela uma revista. her nesse caso não está reprensentando possessão!, pois, tem o artigo "a" .

June 7, 2013

https://www.duolingo.com/antlane

aqui não é possessivo: ele lê uma revista para ela está correto, tal como ele lhe lê uma revista, dado como errado. aqui, alguém está lendo uma revista para uma menina ou moça...A DIFERENÇA: EU DEI-LHE SEU TABLET E EU DEI SEU TABLET// I GAVE HER HER TABLET /I GAVE HER TABLET.na primeira eu dei o tablet para ela; na segunda, eu dei (para alguém) o tablet dela. Nunca vi essas frases em inglês, mas é assim que entendo.

July 10, 2013

https://www.duolingo.com/LetyLou

Parabéns, Antlane! Eu aprendo muito com você. Eu respondi corretamente, mas gosto de ver os comentários e relembrar algumas coisas na minha própria língua. Sua explicacão para essa questão do Duolingo está corretíssima.

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/IvoneFc

A resposta do Duo é terrível. Ele LHE LÊ é cruel para nós brasileiros . ALGUÉM das terras portuguesas poderia me dizer se essa construção ) ele lhe le ) é falada em Portugal? Gramaticalmente está correto mas .......

May 15, 2016

https://www.duolingo.com/paulol0

a tradução soa muito mal aos ouvidos

March 10, 2017

https://www.duolingo.com/Giossivan

Que frase estranha

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/Lciabustam

Lê-lhe é muito feia essa frase!

May 11, 2017

https://www.duolingo.com/RobertaRaggi

Para de traduzir e aceita gente!

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/Bartolomeu656685

Esta tradução é a coisa mais ridícula que ja vi

June 1, 2018

https://www.duolingo.com/Lciabustam

Que portugues é esse? Eu nunca vi ninguém falar: "Ele lhe lê" mas sim: ele lê para ela...

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/Paulo718515

Nada a ver está tradução em português

December 17, 2018

https://www.duolingo.com/Cida-Sousa

eu acho que está resposta está errada

February 23, 2013

https://www.duolingo.com/Flosky

Concordo Diogo!

February 27, 2013

https://www.duolingo.com/sonicol

Diogo concordo ,com vc.

March 9, 2013

https://www.duolingo.com/sebath

Os senhores reportaram esse erro?

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/vagner-mnk

De acordo com o google tradutor, a resposta do Duolingo é a correta

July 26, 2013

https://www.duolingo.com/Bru_desc

Sim e é mesmo! No inglês nem sempre é necessário o "for" ou "to" como todos estão reclamando...

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/pewilson.m

de fato as vezes bate um dúvida nas respostas do sistema com o correto em português.

October 30, 2013

https://www.duolingo.com/czrocha

Eu acho que a tradução deveria ser "ele a lê uma revista" ou "ele lê para ela uma revista"

March 12, 2014

https://www.duolingo.com/antlane

Ele lê uma revista para ela - é mais natural; Ele lhe lê uma revista - certo, mas com problemas de eufonia (lhe lê); Ele a lê não pode, pois o pronome a se usa para objeto direto, e uma revista é o obj. dir. e a frase ficaria com dois, não pode.

March 13, 2014

https://www.duolingo.com/czrocha

Thank you very much!

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/bruhcsp

"Ele lê a ela uma revista". Está errado?

July 29, 2014

https://www.duolingo.com/holsbachlou

Deveria ser super aceito. "para" e "a" tem o mesmo sentido.

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/babybabyaline

Não deveria ser he reads for her a magazine ?

January 24, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

her tem valor de lhe = Ele lhe lê = He reads her

January 24, 2015

https://www.duolingo.com/juniorklaar

"Lhe lê"?????? Em que mundo vocês vivem Duolingo??????

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

A frase está certa, mas a tradução está ruim. He reads her a magazine = ele lê uma revista para ela. Esta trad. está melhor do que a do duolingo.

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/Thi.Santos

O legal desses comentários é ver algumas pessoas tentando salvar a pele do duolingo. Se vocês acham que o duolingo está correto, comece a utilizar esses tipos de linguagens no seu dia a dia. Não estou dizendo que a escrita em inglês esteja errada, mas a tradução tem alguma coisa que não se encaixa.

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/antlane

Está enganado: o legal do duolingo é encontrar alguém que saiba mais e passe a colaborar, enriquecer, corrigir, pois sempre haverá muita dificuldade em se encontrar a melhor tradução para cada frase entre duas línguas. Veja, por exemplo, a dificuldade que as editoras têm em encontrar bons tradutores para os livros da literatura estrangeira. Então, não adianta dizer que tem alguma coisa que não se encaixa: é preciso mostrá-la, essa é a proposta.

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/RicardeSa

Concordo, a ideia do Duolingo é um aplicativo baseado na contribuição coletiva, existem alguns erros sim, mas na sua grande maioria, o aplicativo tem ajudado muito.

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/AriCamargo1

O Duolingo tem me ajudado muito, inclusive nos comentários sobre a língua portuguesa , parabéns aos colegas

June 15, 2018

https://www.duolingo.com/AnaHorvath

antlane, você nos alerta sobre a importância do ato de colaborar! Aqui não cabe disputar quem tem razão. Ao final, quem chega até aqui, precisa do aprendizado que o Duolingo nos oferece! Uma comunidade que se ajuda, se aprimora!

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/JorgeBande1

Bem , o duolingo é importante , e na minha opinião a melhor APP que existe no mercado. Mas aprender inglês a sério é preciso mais. Ter gramáticas de inglês , ver filmes com legendas em inglês etc etc

E isto tudo de forma contínua.

Se alguém espera aprender inglês como deve ser em 6 meses , está enganado.

É preciso insistir dia após dia , e apesar do duolingo ser excelente , é preciso mais do que o duolingo para aprender inglês a sério.

Mais de 3000 horas em contato com o inglês , no mínimo , para saber falar e escrever razoavelmente inglês.

Um nativo conhece à volta de 20 mil palavras , sabe os vários contextos de cada palavra e a pronúncia de cada palavra.

Demorou anos para o conseguir.

Para um não nativo fazer isso é preciso insistir muito , todos os dias e só passado algum tempo começa a saber razoavelmente.

Porque dizer meia dúzia de frases é relativamente simples. Falar inglês é bastante mais complexo.

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Você está certíssimo, a tradução está muito ruim.

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Essa frase ficou horrível. Sugestão p/ o duo > ele lê uma revista para ela.

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/DaniellePB

O correto, que pelo menos eu acho, seria : Ele lê a revista dela. Algumas traducoes erradas atrapalham um pouco o aprendizado.

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/antlane

aí seria He reads her magazine ( her magazine = sua revista ou a revista dela) Note que tem um a antes de magazine (a magazine = uma revista). Se her fosse dela, não poderia aparecer um artigo depois do pronome possessivo. Isso seria erro.

he reads her magazine (he = ele; reads = lê; her = sua, dela; magazine = revista) her aqui é pronome possessivo. Se a revista fosse de um homem: He reads his magazine.

he reads her a magazine ( he= ele; reads = lê; her = lhe, a ela, para ela; a = uma; magazine = revista) her aqui é pronome pessoal. Se fosse para um homem: He reads him a magazine.

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/DaniellePB

Merecemos uns pontos extras por esse erro de gramática

July 28, 2017

https://www.duolingo.com/antlane

que erro?

July 28, 2017

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Como disse o Antlane, "que erro"? Não existe erro algum, a frase está corretíssima.

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge30045

Eu acho que esta errado a grafia

October 1, 2017

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Esta frase está certa. Se nós tivéssemos a palavra "magazine" logo após o "her" (her magazine), então seria "a revista dela". Compare: He reads her magazine = ele lê a revista dela. He reads her a magazine = ele lê uma revista p/ ela.

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/ruipaiva4

lê a ela = lê para ela

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/bbueno

Pelamordedeus

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/San190085

Tá errada essa frase

February 21, 2019

https://www.duolingo.com/antlane

Esta frase está correta.

February 21, 2019

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Olha; se você disser que a tradução está um tanto esquisita, eu até concordo, mas a frase em inglês está correta. 1- He reads her a magazine = ele lê uma revista para ela. 2- He reads her magazine = ele lê a revista dela.

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/mariah967620

Eu jamais escreveria.." Ele lhe le uma revista a ela. "Nem formalmente . Penso que esta Errado.

April 4, 2019

Conversas Relacionadas

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.