"Ni bezonas kuraĝan homon por la posteno."

Traducción:Necesitamos a una persona valiente para el puesto.

October 31, 2016

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/strigo_cl

Eble "homo" ankaŭ tradukeblas kiel "hombre" en la ĝenerala senco uzata hispanlingve. Do, se iu tradukus la frazon kiel " necesitamos a un hombre valiente para el puesto" povus esti taŭga traduko.

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Repórtala la próxima vez que la veas para ver si la aceptan.

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ICF6

Me aparece como traducción correcta "Necesitamos a una persona corajuda para el puesto". Yo había indicado "Necesitamos a una persona con coraje para el puesto" y no me lo ha admitido como válido.

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Puedes reportarla si quieres, pero ten en cuenta que si en esperanto usaron un adjetivo ("kuraĝa"), lo más fácil y lógico es traducirlo con un adjetivo ("valiente").

June 16, 2017
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.