"You play as him."
Tradução:Você joga como ele.
65 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Isso aí, o "as" nessa frase é uma forma de "assumir um papel", digamos assim.
Como o Moacir explicou ali embaixo, "Work as a teacher" (a pessoa realmente é um professor).
Se estiver por exemplo jogando videogame, pode dizer: I play as Michael Jordan (Eu jogo como - assumindo o personagem - Michael Jordan --- isto é, eu escolho o bonequinho do Michael Jordan para jogar).
É diferente de "I play like Michael Jordan", que significa que meu estilo de jogar, minhas habilidades, etc são como aquelas do Michael Jordan.
Pode pensar assim:
- I play as Michael Jordan = Eu jogo de Michael Jordan
- I play like Michael Jordan = Eu jogo feito o Michael Jordan
- He works as a soldier = Ele trabalha de soldado
- He works like a soldier = Ele trabalha feito um soldado.
Qual a diferença entre AS é LIKE e simples. EX: As = I work AS a horse = Eu trabalho como um cavalo. Like = I work LIKE a horse = Eu trabalho como um cavalo.
os dois tem a mesma tradução MAS a diferença e que o AS e usado como de verdade como se eu fosse um cavalo de verdade pesso um cavalo digitando esse pequeno artico aqui apesar de eu ser dentusso na frente mé rsrsr. É o LIKE e de faz de conta conparação que Eu trabalho como um cavalo trabalho pessado. sentido figurado. outro EX:
I am AS cat = eu sou um gato = nesse caso eu estaria dizendo que eu sou um felino um gato de verdade um animal. i am LIKE cat = eu sou um gato = nesse caso eu estaria dizendo que eu sou um gato =na nossa ligua LINDO ou seja sentido figurado. LINDO RSRSS. cada uma né
Abordando how como advérbio: significa - de que forma ou maneira. Ex:
- I'll show you how to load the software. (Eu vou te mostrar como (de que forma) carregar o software.)
Quanto ao as e o like são usados para comparação:
- They were all dressed as clowns.
-
He was as white as a sheet.
-
She's wearing a dress like mine.
- No one sings the blues like she did.
Oi Dalvan, dress pode ser usado como substantivo, como no seu exemplo: dress (singular - vestido), dresses (plural - vestidos). E também como verbo to dress = vestir (to put clothes on yourself or someone else)
- It’s cold outside so dress warmly! [= put on warm clothing] - Está frio lá fora, então se agasalhe! [= Coloque/Ponha/Vista/Use roupas quentes.]
- I always dress to impress! (Eu sempre me visto para impressionar!)
- She likes to dress her children in stylish clothing. (Ela gosta de vestir seus filhos com roupas elegantes.)
Obs: O termo get dressed = put clothes on (yourself); é mais comum e menos formal do que o verbo dress.
- Aren’t you dressed yet? Hurry up and get dressed! (Você não está vestida ainda? Anda logo, se veste!)
Agora: to wear = to have clothes on your body.
- 'What' are you wearing today? ('O que' você está usando/vestindo hoje?)
- I’m going to wear my new shoes to school tomorrow! (Eu vou usar meus sapatos novos para a escola amanhã!)
- He wore a tie yesterday. (Ele usou uma gravata ontem.)
Como você vê, "to wear" diferente de "to dress", não está focado no 'ato de vestir-se' ou 'vestir alguém', mas sim na roupa ou no fato de já ter elas no corpo:
- After you dress yourself, you are wearing clothes.
E semelhante ao to wear, tem também o "to have clothes on". Ex:
- 'What' is she wearing? She has a 'red sweater' on. ('O que' ela está usando? Ela está usando/está com 'um suéter vermelho'.)
Porque "HE" nao é pronome obliquio.. Por exempo, voce fala "você joga igual a MIM" (que é um pronome obliquo) e não: "você joga igual a EU".
Você deve ta confundindo porque em portugues o pronome obliquo correspondente a "ELE" é "ELE".. Olha essa tabela abaixo que fica melhor de entender:
PRON. PESSOAL ------ PRON. OBLIQUO
eu (I) ---------------------- MIM (ME)
tu (YOU) ------------------ TI (YOU)
ele (HE) ------------------ ELE (HIM)
nós (WE) ----------------- NOS (US)
vós (YOU) ---------------- VOS (YOU)
eles (THEY) ------------- ELES (THEM)
Espero que tenha dado pra entender..
"To like" pode ser traduzido como o verbo "gostar" sim, karinastef1
Mas também, como muita gente aí em cima explicou, pode ser usado para uma comparação em sentido figurado: "you work like a horse" = você trabalha muito (que nem um cavalo)
Já "as" é usado para comparações literais: "you work as a horse" = você trabalha de quatro, comendo capim (você trabalha como cavalo).
Tirei esses exemplos das mensagens acima.
karinastef1, Like significa "gostar" quando está associado a um pronome pessoal - "eu, tu ele/ela, nós, vós, eles" (I, You, He, She, It, We, You, They).
Ex: I like apple. (Eu gosto de maçã)
He likes coffee. (Ele gosta de café).
Um exemplo em que "like" significa "como", é o título da música da Madonna "Like a virgin". Vê-se que aí não está associado nenhum pronome pessoal.
Mais alguém aí interpretou no sentido teatral/cinematográfico?
Alguém me corrija se eu estiver errado, mas a frase "you play as him" pode ser entendida também como "você faz o papel dele", ou não?
Assim como em "Robert DeNiro plays as a taxi driver" = "Robert DeNiro interpreta um taxista". Não tenho certeza se o "as" é necessário na frase, aliás... Talvez "plays a taxi driver" já transmita a ideia, mas está errado acrescentar o "as"? Modifica o sentido da frase?
Qual serve como o sentido de igual e qual tem o sentido de parecido? Ainda não entendi....
Genericamente, "him" se usa quando está-se referindo a uma terceira pessoa (masculino) que não é a executora da ação. Costuma vir depois do verbo. Ex: "I will forgive him" = Eu vou perdoá-lo. "I will ask him" = Vou perguntar a ele
Já "his" se utiliza quando se quer referir a algo que pertence a alguém do sexo masculino. Ex: “He forgot his wallet” = Ele esqueceu sua carteira/a carteira dele. “His clothes are dirty” = As roupas dele estão sujas.
O equivalente feminino, para ambos os casos, é a palavra é “her”. “I will forgive her” = Eu vou perdoá-la. “Her clothes are dirty” = As roupas dela estão sujas.
Espero ter ajudado.
Não sou linguista, mas dependendo do sotaque, até é comum ouvir algo que está entre o [rim] e o [rêm], ou seja, um "i" mais próximo do nosso "ê". Mas, no geral, pode-se pronunciar "rim". Ex: https://www.youtube.com/watch?v=1wkp4oN5EDg