"He left this country."

Перевод:Он покинул эту страну.

4 года назад

39 комментариев


https://www.duolingo.com/Saai1989

Он покинул страну. Подходит?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Aleks_k03g

Не очень, потому что вы пропустили слово this (эту).

2 года назад

https://www.duolingo.com/Serejja

Можно в место this country - the country?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Это плохая идея.

1 год назад

https://www.duolingo.com/AggerMorris

И для вашей ветки продублирую(да простят меня модеры) : К сожалению, совсем нет. Если в предложении с контекстом имеется существительное "the thing" вы можете перевести как "эта вещь" или вообще опустить эта и будет просто "вещь", то в случае наличия рядом с существительным this или that у вас нет права опустить столь важные детали, ибо с такими словами обязательно имеется ввиду именно(!) "ЭТА(!) вещь" или именно(!) "ТА (!) вещь" . Так что не подходит абсолютно, поскольку тут стоит конкретика this, а не the, которая "и туда, и сюда".)

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AggerMorris

К сожалению, совсем нет. Если в предложении с контекстом имеется существительное "the thing" вы можете перевести как "эта вещь" или вообще опустить эта и будет просто "вещь", то в случае наличия рядом с существительным this или that у вас нет права опустить столь важные детали, ибо с такими словами обязательно имеется ввиду именно(!) "ЭТА(!) вещь" или именно(!) "ТА (!) вещь" . Так что не подходит абсолютно, поскольку тут стоит конкретика this, а не the, которая "и туда, и сюда".)

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Ksuzepa
  • 25
  • 3
  • 106

В виду*

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/45-Fedor_

Можно ли сказать "He left the country"? Если нельзя, то почему?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Сказать можно, но this передает смысл именно эту страну, артикль передает смысл этой - одной из известных.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Miguel_V03
  • 24
  • 23
  • 14
  • 11
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1076

Мне кажется это past perfect)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Нету ориентиров во времени. Это симпл.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Leon_1995

Поросёнок Пётр. :)

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/xEPP1
  • 10
  • 5
  • 2
  • 2

"Он покинул страну" просто обязано подходить.

4 года назад

https://www.duolingo.com/YuryShabanov

"he left the country" but not "this"

4 года назад

https://www.duolingo.com/xEPP1
  • 10
  • 5
  • 2
  • 2

"Эту" не несет смысловой нагрузки и поэтому может быть опущено. Есть только одна страна которую можно покинуть - та в которой находишься, иные уточнения бессмысленны.

4 года назад

https://www.duolingo.com/OlgaMykhai1

Но разве в прошедшем времени this не меняется на that?

3 года назад

https://www.duolingo.com/AggerMorris

Ни в коем случае! Где вы такое нашли?? :) THIS - это "это/этот/эта/эти". А THAT - это то, тот, та, те. Они имеют свои значения и, в основном, только в пространственно-буквальном смысле. Далеко оно или здесь. Так же разница в описании какого-то события и здесь уже будет иметь место время. ЭТА вечеринка, которая идёт или скоро будет или ТА вечеринка, которая была или, опять же, происходит, но у кого-то другого, не здесь.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
  • 21
  • 4
  • 37

Насчет "ни в коем случае" вы зря так категоричны. This/that также могут характеризовать соответственно близость/удаленность объекта, в том числе и во времени.
И в русском есть такое же: говоря о двух событиях и желая подчеркнуть разницу во времени, вы о событии в настоящем (более близком) скажете "это событие", а о событии в прошедшем (более далеком) - "то событие".
Где-то тут в коментах писали, что в англ. так же, т.е. можно сказать, что при переходе объекта в прошедшее время this может замениться на that. Но при соответствующем смысле и контексте.
И к данному упражнению это, конечно же, неприменимо.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Я думаю топикастер думал о другом, когда мы говорим о прошлом, получаем отдаленное событие во времени и должны использовать that, но это совсем не наш случай.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
  • 21
  • 4
  • 37

"Эту" не несет смысловой нагрузки и поэтому может быть опущено.

Указательное местоимение выполняет предназначенную для него функцию - уточняет или указывает, и потому никак не может быть опущено без изменения смысла.

Есть толькко одна страна которую можно покинуть - та в которой находишься, иные уточнения бессмысленны.

Разговор об "этой" стране может происходить где угодно, уточнение вполне может быть необходимо.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/mizail
  • 24
  • 21
  • 11
  • 7
  • 2
  • 30

А можно ли сказать так: "He went away this country" или нужны еще какие-то предлоги, например from?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Раз например то: Нe went away from that country, and came into my country ;)

4 года назад

https://www.duolingo.com/OEIk5

А разве left это не форма глагола live? Почему нельзя перевести "он жил в этой стране"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Нет. Live- lived

1 год назад

https://www.duolingo.com/snpXhlZv

left форма глагола leave

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Freetime026

He left this country - он оставил эту деревню Почему этот вариант не проходит ?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Country это не деревня это просторы (поля, поселения) может быть отставший в развитии small town. Деревня это village. При определенных обстоятельствах это может так быть переведено, но не в значении по умолчанию.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Hastelloy1

А как будет тогда в настоящем? Типа "Он покидает эту страну."

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

He is leaving this country.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Zolto3
  • 11
  • 3
  • 2
  • 2

Почему нету буквы S в конце слава left?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SaidKaba

Left - форма прошедшего времени глагола to leave

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AggerMorris

Когда ты пользуешься глаголами в прошедшем времени, ты никогда не ставишь в конце "S", даже если речь о группе лиц.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/blasl
  • 25
  • 562

"s" в конце глагола и "группа лиц" никакого отношения друг к другу не имеют, тем более в прошедшем времени :)

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Valerii58423

Почему не подходит "он уехал с этой страны"?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HRDj9

Пора валить из ЭТОЙ страны

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SaidKaba

Можно ли перевести "this country" как "наша страна"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

нет

3 года назад

https://www.duolingo.com/AggerMorris

Наша страна - our country и только так. This - только "эта".

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/iluxaa9999

Я

1 год назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.