A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Please sign."

Fordítás:Kérem, írja alá!

4 éve

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/nemeth.simon

Kérlek írj alá - nem így mondanánk ezt is angolul ?

4 éve

https://www.duolingo.com/muszlimah

nekem se fogadta ezt el...

4 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1682

Nekem így elfogadta: "Kérlek, írd alá."

2 hónapja

https://www.duolingo.com/miskei
miskei
  • 16
  • 7
  • 6

"kérem aláírni" nem fogadja el

4 éve

https://www.duolingo.com/zskuci

nekem elfogadta...

4 éve

https://www.duolingo.com/GereVince

Nem jó a fordítás. Kérem írja alá, ez egyes szám harmadik személyére vonatkozik ( ön: he she ) .

3 éve

https://www.duolingo.com/Tamas51

he, she = ő e.sz./3 you= ön e.sz./2

2 éve

https://www.duolingo.com/SztanaAnna

Kérem, jelezd. Miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Vagy "Kérem, írja alá!" Ezt is elfogadta, mert jó.

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Meg úgy is, hogy írd alá légy szíves.

4 éve

https://www.duolingo.com/Sazi001

Azt nem értem, hogy a "kérlek jelezz" -kifejezést miért fogadta el? A jelentése "kérem írja alá" ez angolul hasonló vagy a sign többet jelent itt is?

1 éve

https://www.duolingo.com/ZsuzsannaB364257

Szerintem a to sign jelentése jelezni, aláírni is

1 éve

https://www.duolingo.com/Katalin5246

a szótári esgítségben benne van a "kérlek" is. Miért nem jó?

8 hónapja

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1682

Jó az. Lásd Sazi001 kommentjét fentebb.

3 hónapja