"I eat lunch."

Перевод:Я обедаю.

February 17, 2014

30 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/victorponomarev

А чем отличается I have lunch от I eat lunch?


https://www.duolingo.com/profile/enru_team

Только написанием.


https://www.duolingo.com/profile/Desfir

Разве??? в первом случае у меня есть обед во втором я ем обед это если дословно...


https://www.duolingo.com/profile/enru_team

В том то и дело, что дословно. В обоих случаях фразы используются в значении "я обедаю".


https://www.duolingo.com/profile/albina_s97

А тогда будет "у меня есть обед, но я не обедаю" - "I have dinner but I not have dinner", что ли?


https://www.duolingo.com/profile/enru_team

Лучше не dinner, а lunch, у вас же перед глазами задание. Не "I not have", а "I don't have".

Если вы имеете ввиду ситуацию, когда человек каждый день приносит обед на работу, но не обедает, то можно сказать "I bring lunch but I don't eat lunch" - "Я приношу обед, но не обедаю".


https://www.duolingo.com/profile/sSYu14

У меня есть обед и я ем обед


https://www.duolingo.com/profile/REWERS1709

Have отличается


https://www.duolingo.com/profile/UnicornSof5

Ну как бы логично что ай хав ланч это у меня есть ланч,а ай ит ланч это я ем ланч!!


https://www.duolingo.com/profile/0d9G2

Dinner это ужин, lunch обед


https://www.duolingo.com/profile/a5Yi1

С обедом-то ладно но ужин тут зачем?


https://www.duolingo.com/profile/el.bayda

dinner, lunch - это что, два разных обеда?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Dinner в среднем по больнице вечером или сильно вечером.


https://www.duolingo.com/profile/Fang-Darkness

Непонял, Dinner это когда обедаешь вечером в больнице?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Время dinner'а в англоязычном мире и правда различается. Данный курс последовательно составлен на базе американского английского, где по статистике достоверно известно, что dinner у подавляющего большинства говорящих — вечером. Насчёт употребления в других странах у меня цифр нет, известно только, что и там время бывает сильно разное.

Вот lunch всегда в обеденное время.


https://www.duolingo.com/profile/NikolaVeter

а как же тогда "supper"?


https://www.duolingo.com/profile/Aiflower

supper - поздний ужин


https://www.duolingo.com/profile/Yalov07

разве ланч - это не завтрак?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

нет, это приём пищи в середине дня.


https://www.duolingo.com/profile/Vladimir265875

Ни кто не говорит i eat lunch, правильно говорить i have lunch


https://www.duolingo.com/profile/Bergmann529932

В общем то сказать видимо можно, но получается как то коряво. Так же как по русски - я ем обед.


https://www.duolingo.com/profile/gulj10

А можно же сказать еще "I have lunch"?


https://www.duolingo.com/profile/Artyseev

А я перевёл как полудник - неправильно =(


https://www.duolingo.com/profile/_Alex_088

Такого слова даже в русском языке нет. Есть полдник, но это другое немного.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

написано - введите то, что слышите - не перевод! а вы вводите перевод

Дальше вам пишут, в чем ошибка: "Вы написали на русском, а не на английском", но вы всё равно почему-то сравниваете свой ответ с переводом, а не справильным ответом, который тоже дан.


https://www.duolingo.com/profile/Natali190825

Lunch всегда был вторым завтраком... Лучше б здесь был british english. А то путанница...


https://www.duolingo.com/profile/Vy4h7

Второй завтрак - это бранч вроде. А вот ланч - это обед. Вы на работе в кафе идете в обед и там бизнесс-ланч, он же деловой обед)))


https://www.duolingo.com/profile/Vy4h7

Обьясните почему eat lunch, а не have lunc. Меня моя препод учит have lunc, have breakfast....


https://www.duolingo.com/profile/RNPo8

Я ем обед не подходит ?

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.