"Finalement, il est ici."

الترجمة:أخيراً، هو هنا.

October 31, 2016

تعليقان


https://www.duolingo.com/Aleirhab

هل يصح:

في النهاية هو هنا؟

October 31, 2016

https://www.duolingo.com/ModyDj
Mod
  • 1386

كسياق فرنسي أول :

Enfin = In the end = في النهاية

Finalement = Finally = أخيراً

بالنسبة للإستخدام ، تستخدم Finalement أكثر في الخطابات الرسمية وتستخدم بصفة رسمية أكثر من Enfin

كون المعنى العربي الصرف المتعلق ب :

Finalement = في نهاية الأمر

لكن في المعنى العربي لا فرق بإمكاننا أن نعتبرهما صحيحتان

اجابتك صحيحة للأسف غير موجودة ، جار اضافة جميع الحالات لكافة الجمل والتي تحوي المشكلة نفسها أحسنت :)

November 1, 2016
تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.