"Él hace sándwiches, los corta, y los vende."

Traducción:Li faras sandviĉojn, tranĉas ilin, kaj vendas ilin.

Hace 2 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/skalarigilian
skalarigilian
  • 19
  • 14
  • 10
  • 10
  • 6

¿Por tratarse de más de un sándwich entonces no se puede usar el pronombre ĝi en lugar de ili?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Exacto. Igualmente, en español decimos "los corta"; si fuera uno solo, diríamos "lo corta".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/KamajiHosa

No entiendo muy bien lo de "ilin": trancxas ilin

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Ilin" se refiere a "la sandviĉojn" ("ellos"); como es el objeto del verbo "tranĉi", debes añadir la "-n" del acusativo.

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.