Fully correct it then shoudl, as far as I see it 'Él me considera como a un amigo' - but I agree I never heard 'consider' without an 'as' in every days use of English.
According to oxford learners dictionary the following ways to use consider are all correct and mean pretty much the same
a) he considers somebody a noun
b) he considers somebody to be a noun
c) he considers somebody as a noun
a) is the one closest to Duo's él me concidera un amigo
b) is closest to él me concidera ser un amigo
c) is closest to él me concidera como un amigo
Thanks for that! And take my lingot for making things clear with really reliable source!
Thought the same thing - sounds rounder to me than "he considers me a friend"...
In both Spanish and English there is an assumed "ser" /"to be" after considera/considers me.
mi, mis = my; me= me, to me, for me (depends on the context and whether I am the direct or indirect object)
Is "me" a direct object or indirect object here? What part of speech is "un amigo"?
"me" is the direct object, the answer to the direct object question "whom or what does he consider?"
Is "he considers me as a friend" wrong? bc it said i was wrong...am i not a friend then?
No, "he considers me as a friend" is not incorrect, but this website says otherwise.
"He takes me as a friend" would be translated to be, "el me lleva como un amigo" which makes no sense in Spanish.
"He considers me to be a friend" is actually more, not less, correct, than "He considers me a friend." Expand your idea of "correct," Duolingo.
You can't say "conozco a él" (that is like saying, in English, "I know to him"). "all the "a él" does is makes the listener know that you are using "him" or "her" (a ella) and not "it).
In order to use "a él", you still have to use the object pronoun (in this case, "lo", which is the object pronouns for "him" and "it").
I know him - Lo conozco a él (or if it's clear what you mean, just "lo conozco" works)
Did nobody else write 'He thinks of me as a friend' - for me that was the more natural way to say this in English. Not that there was anything wrong with the verb 'considers'
"He thinks of me as a friend" is paraphrasing.
He thinks of me as a friend - Él piensa en mi como un amigo
He/ él is the subject and must be in nominative and without prepostion. The object is I/ yo and in principle one can add a mí. Me considera a mí un amigo