"Nosotros comemos una fresa."
Translation:We eat a strawberry.
72 Comments This discussion is locked.
More importantly, I think too many approach this as some cheap tourists' phrase book. Learning language is not about memorizing a list of phrases. It is about learning tenses, forms, conjugation, accent, etc. When my friend was teaching me to sign, he would sometimes say things like, “I love you doughnut head." I would laugh and then explain to him (in sign) why it made no sense or replied that he had pasta sauce for brains or whatever. If I had only learned phrases, I would have had no idea what he said, I wouldn't see the humor, I would just be confused. I wouldn't be able to be abstract, which is what actual communication often demands. So even if you would never use, “we eat a strawberry" you know how to say it if you know the language instead of know a set amount of phrases. You know because you have the vocabulary and you know how to conjugate and use proper tense. If it asks you to say, “I eat a baseball." stay calm and prove your command of the language. This forces you to learn the language instead of memorize certain things. Learning will stay with you longer and actually help. If you ask somebody, “donde esta el baño." and it's “down the hall, take a right, turn left at the desk with carpet on top of it, last door on the left" you'll need to know the language, not have a few phrases memorized. Conversations are not always about exactly what you expect people to say.
You're absolutely right, but it's still fun to laugh about the crazy phrases. :-)
I know right! I just get a mental picture of ten people all gathered round this one strawberry! Awkward right? Or just plain weird!
In another thread, someone else explained this better, but from what I understand "each" is implied in Spanish. So, if you say "The kids ate a strawberry" it means each kid ate one strawberry, and if you say "The kids ate strawberries" it usually means each kid ate more than one. Now, I'm not 100% sure this is accurate, but it makes sense.
BTW, if this is wrong please downvote and leave a reply saying it's wrong so I don't accidentally mislead others
It is a little funny. Two points. First, I have shared a (chocolate covered) strawberry before. I only had one. It was mine. I wanted to share it. I knew it was delicious, and I wanted to share the experience. This is rare in Western, especially American experience. We tend to focus on individualism. I want MY OWN strawberry. It is MY car. Why would I even consider sharing a car among friends? MY house. MY... Individualism is less important to some...
Two people in love, or VERY close friends. (Why do I imagine them eating it at once? Getting all "Lady and the Tramp"-y all up in this noggin'.)
"We" could be just two people.... The strawberry could just be split in half.
I try to picture: "Hey guys wanna share this strawberry I found?!" Everyone: "SURE!"
Isn't Duolingo nice? Trying to tech people to share stuff, even if it's a strawberry. /s
You dont need to put yo, tú, nosotros, etc the conjugation tells who you are talking about.
IKR! But seriously, your'e making me hungry and making me lose my appetite at the same time!
That may make more sense in English, but that is not what it says in Spanish. We have a single strawberry, and no word for "each." Some of Duo's sentences one must just take with a grain of salt, or go crazy, IMO. Think of this as two lovers sharing a Valentine's Day dessert. ;)
Yes! I want to understand the exact translation. Thank you for posting your response, rspreng.
The "we" present tense is the same as the past tense, so "comemos" is also "ate".
That would make more sense than more than one person eating the one strawberry!
I think it's weird to speak in present tense like that... but couldn't that verb be taken as a past or present anyways? bwahhh (idk tense names)
You would need a feminine form of an adjective that modifies fresa, but nosotros is the subject, so it's unrelated to the gender of the strawberry. La fresa es roja (the strawberry is red -- note the feminine form of rojo). Nosotros = we group of males, or mixed group of both sexes, but nosotras = we when that refers to a group of females.
I thought nosotros is used in reference to something masculine....but here una fresa is feminine thou we use nosotros n not nosotras
After reading these comments I understand why there are so many comments in the Spanish course compared to other courses. I also know that they are not very useful. However, I suppose we have to share one strawberry because we have not learned plural yet. A better sentence would be: We drank a bottle of wine. More useful to learn too, I suppose.
We cant eat one strawberry. If there are more people eating than that means its strawberries
i would understand a bowl of strawberries but WHO SHARES A STRAWBERRY!?!?!