"Tout a été fait pour lui faire plaisir."

Перевод:Всё было сделано для его удовольствия.

November 1, 2016

10 комментариев


https://www.duolingo.com/crash_boom_bang

Тоже не согласна с переводом. В русском языке без контекста так перевести нельзя. Либо "чтобы ему понравиЛОСЬ", либо "чтобы доставить ему удовольствие"

December 25, 2016

https://www.duolingo.com/IvanDonchenko

С какой стати faire plaisir это "понравиться"? Даже близко не синоним

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/Lyuda890327

Всё было сделано, чтобы доставить ему удовольствие

December 23, 2017

https://www.duolingo.com/xmtp

Близко! Faire plaisir в буквальном переводе: делать удовольствие

December 20, 2016

https://www.duolingo.com/Eva572242

Можно ли опустить faire и сказать pour lui plaisir? Что изменится в переводе?

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/crash_boom_bang

lui - это "ему", тогда получится - "все было сделано, чтобы ему удовольствие" А вот может ли быть такой вариант "Tout a été fait pour son plaisir." (Все было сделано для ЕГО удовольствия), я не знаю.

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/Eva572242

Так именно так и переведено в ответе.

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/crash_boom_bang

Ну дословно эту фразу на русский и нельзя перевести. Получится "все было сделано, чтобы сделать ему удовольствие". По-русски так никто не говорит. Вопрос в том, гооворят ли французы Tout a été fait pour son plaisir.

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/Levsey.MD

Все сделано чтобы он был доволен

April 10, 2018

https://www.duolingo.com/mn7r1

Возможен-ли такой вариант перевода: Всё было сделано для её удовольствия.

June 29, 2018
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.