"The cook hurries out of the kitchen and runs over the angry guests."

Translation:A szakács kisiet a konyhából és odafut a mérges vendégekhez.

November 1, 2016

2 Comments


https://www.duolingo.com/Daniel640094

I think the intention of the Hungarian sentence that is given as the answer (A szakács kisiet a konyhából és odafut a mérges vendégekhez) is "The cook hurries out of the kitchen and runs over to the angry guests", which makes sense. However, this is not what the English version states, which is "The cook hurries out of the kitchen and runs over the angry guests." This also makes sense, but has quite a different meaning. Am I correct in my interpretation of the Hungarian?

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/96314081311257

Yes, you're absolutely right.

tu run over somebody = elüt vkit / elgázol vkit

November 1, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.