"What does he charge?"
Translation:Il charge quoi ?
It's unclear whether the english sentence "What does he charge?" means "What [electronic item] does he charge?" or "What does he charge [towards]?" The former would translate to "Il branche quoi?" or "What does he plug in?" since you charge electronics by plugging them in. The latter would translate to "Il charge quoi?" or "What does he charge [towards]?"
How could you distinguish without context?
Agreed graymelon -- I read this as "How much money does he charge?" Is "Il charge quoi?" still a correct translation in that case?
If you understand "how much money does he ask for?" then "Il demande quoi?" should also be an option. Another example where out-of-context does not work!
You can't put quoi at the beginning before inversion, you need que. You can only use quoi if you're not using inversion.
Because French do not make sentences like that. The construct is Qu'est-ce que (=What is it/that/this that) instead of a simple que in the beginning of sentences. Then follows the subject pronoun followed by the verb, and if the subject pronoun start with a vowel the preceding que is elided into qu'.
In phrases with the order verb-pronoun a -t- is added in the middle when the pronoun starts with a vowel sound.
Really? I think "Que charge-t-il?" is perfectly correct, if very formal. Or "Qu'est-ce qu'il charge?" Or "Il charge quoi?" Aren't they all correct?
One of the answers given is; Que charge-t-il? How does this break down? What [does] he charge [for] it?
Que charge-t-il ?=What does he charge?
The -t- does not bring any meaning, only pronounciation and spelling.
It is gramatically wrong since you have two verbs in present tense: est and charge. And What (do/does) he/she/it ... sentences have the form Qu-est-ce qu'il (or qu'elle) ... in French (=What is it/this/that that he/she ...)
Mmm theres a bug with this one too? I just translated the same backwards and was ok, now it tells me was wrong!
I believe you can only begin with Que if you use inversion after it, so it would have to be Que charge-t-il? Otherwise, you could say Il charge quoi?
First, you need to stick a "t" in there so you don't have two vowels side by side. Then, if you want to use inversion, you need "que at the beginning." So "Que charge-t-il?" I don't think you can use "quoi" after inversion.