"She sees herself in the mirror."

Traduzione:Lei vede se stessa allo specchio.

February 11, 2013

16 commenti


https://www.duolingo.com/profile/lamosca.24

la traduzione migliore è: "lei si vede allo specchio"

October 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/gigginno

E infatti così ho tradotto "si vede allo specchio"ed è stata accettata. By see you Soon

October 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/scazzatissimo

Lei si guarda allo specchio o lei si vede, hanno un significato un po diverso.

November 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lamosca.24

verissimo.. stai studiando anche l'italiano per caso? XD

November 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mario_sisto

in italiano si dice si guarda allo specchio

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/roberto264691

usare il verbo guardare non ritengo sia un errore

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Cec835358

in italiano si dice: "lei si guarda allo specchio" e non "lei si vede allo specchio"

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gianse

Se si traduce letteralmente dall'inglese quello che è scritto ''to see= vedere" "to look= guadare" indipendentemente da quello che può o non può significare nella nostra lingua. Per me il gufo ci ha posto un trabocchetto . In italiano usiamo indifferentemente guardare e vedere anche se l'uso dei due verbi a volte può essere improprio.

March 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Melina70

si guarda allo specchio perche non va bene?

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Laura427109

Si guarda e si vede sono validi entrambi

August 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rootlogan

Perchè "lei si guarda nello specchio" non va bene?

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ElioPatella

Va benissimo anche se Duolingo non lo riconosce. Dal vocabolario Treccani "Guardarsi nello specchio" è corretto. Inoltre, aggiungo io, traduce letteralmente l'inglese "...in the mirror". Allora niente di meglio! C'è solo da chiedere a Duolingo di riconoscere corretta la traduzione.

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vittorio612216

lei si guarda nello specchio è italiano corretto

February 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/wanda994589

Anche: si specchia!

April 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Laura552128

In italiano si dice guardarsi allo specchio ma lo considera errore...asurdo

June 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FrancescoBianchi

Come ricordato da Gianse nei commenti precedenti al mio, la traduzione letterale dovrebbe essere 'vede' e non 'guarda' in quanto le frasi proposte da Duolingo sono decontestualizzate. Cioè, io posso avere due contesti diversi a seconda dell'intento dell'azione svolta, anche se allo stesso tempo sto svolgendo entrambe le azioni: Mentre mi rado mi guardo allo specchio. (intenzionalità) Passando in corridoio vedo me stesso (riflesso) nello specchio. (casualità) In entrambi gli esempi le azioni svolte sono comunque due, guardarsi e vedersi allo specchio ma il contesto ci dice quale verbo usare per descrivere l'azione. Quello che manca spesso nelle frasi proposte da Duolingo è l'intento comunicativo, cioè quello che voglio dire a chi mi ascolta o legge. Da qui, si evince che la cosa migliore nell'affrontare le traduzioni è quella, spesso imbarazzante e oltraggiosa, della traduzione letterale, nonostante la indiscutibile correttezza di frasi che in italiano e per noi italiani, hanno un senso perfetto e comunemente accettato, anche quando espresso impropriamente. Questa la mia opinione almeno!

August 8, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.