"Yo había escrito un libro y lo presenté al público."
Перевод:Я написал книгу и представил её публике.
16 комментариевЭто обсуждение закрыто.
236
я не написал ЕЁ (LO) потому, что решил, что это дублирование, свойственное испанскому языку, но не русскому. по-русски всё и без дублирования понятно. Ан нет - ошибка! ДЛ меня не понимает...
У меня в Хогвардсе была двойка по телепатии. ;)
había + participio - это pretérito pluscuamperfecto - предпрошедшее время. Оно нужно для того, чтобы описывать действие, которое произошло раньше другого действия в прошлом.
escribí, presenté - это pretérito perfecto simple - простое прошедшее время.
Я сначала написала книгу - pretérito pluscuamperfecto: había escrito
a потом (но тоже в прошлом) её представила - pretérito perfecto simple: presenté.
Наоборот не получается.
237
Быстрое прочтение для меня слишком быстро. Чуточку бы помедленнее, а то все предложение никак не выхватить...