La foi voulait differemment is not correct transl. for the above ?
both sentence are idioms and don't match exactly
Dear Sitesurf, you have been, and continue to be very helpful, in my struggle to absorb the intricacies of this most diplomatic and precise of all Western languages.
Thank you for taking the time to respond.
I hope to visit France.
If you do, let me know if you intend to visit Paris. We'll have a drink somewhere and I'll help you practice your oral French...
Nothing could provide greater joy for me; I am sure it will be the center of my life.
Why faith is a translation of le destin? It seems like fate and faith are different things.
Did you report it? apparently, that problem was there one month ago and it is still not fixed.
Yes, I picked "English sentence is unnatural or has a error", hopefully it will work.
Not yet fixed. :(