- Forum >
- Topic: Hungarian >
- "Nem Katinak van nyaklánca, h…
"Nem Katinak van nyaklánca, hanem nekem."
Translation:It is not Kati who has a necklace, but me.
November 1, 2016
3 Comments
Another note for people who are learning English: formally, this sentence should read It is not Kati who has a necklace, but I. This is because English doesn't use the accusative case (me) with the verb to be.
However, using but me is not necessarily bad or wrong here - in fact, it's the way many native speakers would say it.
But that's because English speakers (myself included) are usually terrible at using the accusative. It only matters if you are trying to get 100% formal correctness.
guntunge
980
I would consider it wrong.
It sounds practically like "Me own a necklace"
"Kati does not have a necklace, but I do" was accepted, so it is kind of fixed.