1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: Swedish
  4. >
  5. "أنا لا دعمك."

"أنا لا دعمك."

الترجمة:Jag orkar inte stötta dig.

November 1, 2016

11 تعليقًا


https://www.duolingo.com/profile/khalil662221

انا لا اقدر ادعمك


https://www.duolingo.com/profile/RadwanAbbu

انا لا اقدر أن ادعمك


https://www.duolingo.com/profile/sana196

الجملة الاصح ،انا لا أقدر ان ادعمك


https://www.duolingo.com/profile/NagiAid

انا لا اقدر ان ادعمك !هكذا يجب ان تكون الجملة بالعربية


https://www.duolingo.com/profile/Belal82

انا اشعر ان الذي يترجم الى العربية اهبل ومنغولي ولا يفقه شي بالترجمة غوغل بترجم احسن منو


https://www.duolingo.com/profile/sana196

انا اوافق الرأي


https://www.duolingo.com/profile/sam.swe

أنا لا أدعمك .. أنا لا ( دعمك )


https://www.duolingo.com/profile/BasharAhme

ضحكتني والله. شكراً من كل قلبي


https://www.duolingo.com/profile/kamal513857

طيب صلحوا الجملة


https://www.duolingo.com/profile/Lava897719

يرجى اعادة النظر بالجمل الخاطئة جميعها


https://www.duolingo.com/profile/AkramBiloneh

Jag orkar inte stötta dig

تعلم السويدية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.