1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "A nagybátyám felesége a nagy…

"A nagybátyám felesége a nagynéném."

Fordítás:The wife of my uncle is my aunt.

February 17, 2014

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Orsi1026

"The wife of my uncle is my aunt." úgy tudtam, hogy ez a birtokos forma személyeknél nem használható.


https://www.duolingo.com/profile/HahnCsaba

De használható. Fordítva igaz: A "My aunt's wife..." forma nem használatos az élettelen dolgoknál.


https://www.duolingo.com/profile/HahnCsaba

A nagybátyám felesége az ángyom. Nem a nagynéném. :-) Lehet persze, hogy az angolban az "ángy" az éppen az "aunt"... :-D


https://www.duolingo.com/profile/GyrgyFnyes1

Pl: Apám bátya feleségül vette anyám lánytestvérét.


https://www.duolingo.com/profile/HahnCsaba

Végülis, ha nem feltételezünk oksági összefüggést a két félmondat között, akkor bármi lehet: Pl. A nagybátyám felesége a mostohaanyám. De szerintem a szerzők nem erre gondoltak. :-)


https://www.duolingo.com/profile/janicu

The my uncle's wife is my aunt. A the miatt nem fogadta el. Itt nem lehet használni?


https://www.duolingo.com/profile/hb433

nem lehet, a nevmas ele nem kell nevelo.


https://www.duolingo.com/profile/Silverbea

"My uncle's wife of my aunt." Ez miért nem jó így? (köszi a választ)


https://www.duolingo.com/profile/mrthsz

Csatlakozom Orsihoz!


https://www.duolingo.com/profile/bilang87

Miért kell odarakni a uncle után az 's -t .... ?


https://www.duolingo.com/profile/HahnCsaba

Saxon genitive... Azaz szász birtokos. Személyeknél általában így fejezik ki a birtokviszonyt.


https://www.duolingo.com/profile/csabesz3

Ez eddig a leglogikátlanabb mondat,amivel találkoztam,mert az az èrżésem indirekt szórakoznak az emberrel!


https://www.duolingo.com/profile/Csacsika2

My uncle's wife of my aunt. -ez miért nem jó ?


https://www.duolingo.com/profile/BornToBePuli

Kb. azt jelenti, hogy a nagyméném férjlnek a felesége.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.