"A nagybátyám felesége a nagynéném."

Fordítás:The wife of my uncle is my aunt.

4 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Orsi1026

"The wife of my uncle is my aunt." úgy tudtam, hogy ez a birtokos forma személyeknél nem használható.

4 éve

https://www.duolingo.com/HahnCsaba

De használható. Fordítva igaz: A "My aunt's wife..." forma nem használatos az élettelen dolgoknál.

4 éve

https://www.duolingo.com/HahnCsaba

A nagybátyám felesége az ángyom. Nem a nagynéném. :-) Lehet persze, hogy az angolban az "ángy" az éppen az "aunt"... :-D

4 éve

https://www.duolingo.com/GyrgyFnyes1
GyrgyFnyes1
  • 25
  • 22
  • 14
  • 1777

Pl: Apám bátya feleségül vette anyám lánytestvérét.

3 éve

https://www.duolingo.com/HahnCsaba

Végülis, ha nem feltételezünk oksági összefüggést a két félmondat között, akkor bármi lehet: Pl. A nagybátyám felesége a mostohaanyám. De szerintem a szerzők nem erre gondoltak. :-)

3 éve

https://www.duolingo.com/janicu

The my uncle's wife is my aunt. A the miatt nem fogadta el. Itt nem lehet használni?

4 éve

https://www.duolingo.com/hb433
hb433
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7

nem lehet, a nevmas ele nem kell nevelo.

3 éve

https://www.duolingo.com/Silverbea

"My uncle's wife of my aunt." Ez miért nem jó így? (köszi a választ)

1 éve

https://www.duolingo.com/mrthsz

Csatlakozom Orsihoz!

4 éve

https://www.duolingo.com/bilang87

Miért kell odarakni a uncle után az 's -t .... ?

4 éve

https://www.duolingo.com/HahnCsaba

Saxon genitive... Azaz szász birtokos. Személyeknél általában így fejezik ki a birtokviszonyt.

4 éve

https://www.duolingo.com/csabesz3

Ez eddig a leglogikátlanabb mondat,amivel találkoztam,mert az az èrżésem indirekt szórakoznak az emberrel!

2 éve

https://www.duolingo.com/Csacsika2

My uncle's wife of my aunt. -ez miért nem jó ?

1 éve

https://www.duolingo.com/BornToBePuli

Kb. azt jelenti, hogy a nagyméném férjlnek a felesége.

7 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.