Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Where do you keep the toothpaste?"

Übersetzung:Wo hast du die Zahnpasta?

Vor 4 Jahren

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/engel1962

Woher weiß ich, dass es wo und nicht woher heißt? Woher hast du die Zahnpasta ist falsch, obwohl der Satz einen Sinn macht.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 55

Schon, aber das ist ein anderer Sinn. "Woher hast du die Zahnpasta" heißt z. B. "Where did you get the toothpaste?" oder "Where do you have the toothpaste from?".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2
  • 700

in diesem Zusammenhang kann es das nicht heißen. "keep" ist statisch, heißt also eher so etwas wie "aufbewahren". Also ist "woher" nicht möglich. Aber auch wenn das Verb "get" hieße, würde man ein "from" erwarten, "woher hast do die Zahnpasta" heißt "where did you get the toothpaste from".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/csarkesz
csarkesz
  • 25
  • 25
  • 19
  • 11

How about "Wo behältst du die Zahnpasta?" or "Wo bewahrst du die Zahnpasta auf?" ?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2
  • 700

"wo bewahrst du die Zahnpasta auf" wird (korrekterweise) anerkannt.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Karin055

Für mich stellt sich die Frage, weshalb keep verwendet wird. Ich habe dieses Wort als "behalten" gelernt und so steht es auch unter den Wörtern. Doch nun taucht es in dieser Form auf. Weshalb?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 55

Generell ist das bei Sprachen oft so, dass ein Wort mehrere Bedeutungen haben kann und gerade "keep" hat ganz viele verschiedene, wovon "behalten" nur eine ist. Generell nutzt du die Wendung "to keep something" auch, wenn du einen Gegenstand irgendwo zur Nutzung aufbewahrst, den du regelmäßig benutzt oder benutzen kannst. So ist es auch bei der Zahnpasta, da die normalerweise immer am gleichen Platz steht.

Natürlich kannst du auch "Where do you have the toothpaste?" fragen, aber der Muttersprachler sagt in diesem Zusammenhang eben "keep".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Yardbird_44

Wo hast du die Zahnpasta gelassen? (Geht das auch?)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MarinaVlad4

Und warum geht 'wo hältst du die Zahnpasta' nicht? So im Sinne: wo bewahrst du die Zahnpasta auf?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2
  • 700

"bewahrst auf" wäre völlig korrekt (und wird auch anerkannt). "Wo hältst du die Zahnpasta" ist kein vernünftiges Deutsch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/alfus1
alfus1
  • 23
  • 411

Wird genau so auf polnisch übersetzt. Warum sollte also nich auf deutsch funktionieren? Hat doch die gleiche Bedeutung, oder will jemand etwas anderes behaupten?

Vor 5 Tagen

https://www.duolingo.com/alfus1
alfus1
  • 23
  • 411

... natürlich bezieht sich meine Aussage auf "Wo hälst du die Zahnpasta?"...

Vor 5 Tagen

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2
  • 700

erstens heißt es "hältst", und zweitens mag das ja auf Polnisch korrekt sein, aber auf Deutsch sagt man das einfach nicht so.

Vor 5 Tagen

https://www.duolingo.com/gigi-girly

Ich hab geschrieben: Wo hast du die Zahnpasta hingetan. War auch falsch....

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2
  • 700

ist ja auch falsch. Wie oben bereits gesagt, "keep" ist statisch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Doris-Ferdinande

Zahnpasta ist undeutlich ausgesprochen!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BozenaSchy.

Wo bewahrst du die Zahnpasta auf?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2
  • 700

should be a perfect translation. Hope you reported it.

Vor 1 Jahr