1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "She wants different bread."

"She wants different bread."

Übersetzung:Sie will anderes Brot.

February 17, 2014

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Redebluemchen

Ich habe übersetzt mit "Sie möchte unterschiedliches Brot" im Sinne von mehr Auswahl. Ist das falsch übersetzt?


https://www.duolingo.com/profile/Amy798818

Sie will anderes Brot ist doch kein Deutsch


https://www.duolingo.com/profile/Sassy555925

Doch. Aber die übersetzung wäre für mich she wants OTHER denn different ist doch nicht anders sondern unterschiedlich oder ?


https://www.duolingo.com/profile/Herbert330364

Das ist normales Deutsch! Dem "Fräulein Tochter" schmeckt das Brot bei ihren Eltern nicht, und sie will anderes Brot. Ich würde es aber höflicher ausdrücken: "Sie möchte anderes Brot." Das ist auch richtig!


https://www.duolingo.com/profile/Filip887150

doch aber das ist einfach bischen unhöflich ausgedruckt


https://www.duolingo.com/profile/Kunigunde689930

Sorry, es heisst natürlich "another" nicht an other und nicht Brot und nicht Brit.


https://www.duolingo.com/profile/exp271828

In this sentence, I can't hear a distinction (in a male speaker's voice) between "He wants different bread" and "She wants different bread". I am a native English speaker, and I've played this many times. If the speaker can't make the gender clear, then at least allow "He" versus "She" as a viable answer!


https://www.duolingo.com/profile/Daniel941522

Sie möchte verschiedene Brote, warum falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Daniela547275

Another wäre abet deutlichere also different


https://www.duolingo.com/profile/Veronika470755

Different ist in dem Fall verschiedene Brotsorten oder unterschiedliches Brot.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.