"Shewantsdifferentbread."

Übersetzung:Sie will anderes Brot.

Vor 4 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Redebluemchen

Ich habe übersetzt mit "Sie möchte unterschiedliches Brot" im Sinne von mehr Auswahl. Ist das falsch übersetzt?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/UhdoMeyer

Ich habe "red" verstanden, die Frau möge doch bitte die Wolldecke aus ihrem Mund nehmen!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 21
  • 19
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • 11

Why "She wants different bread."? Why not "She wants a different bread."?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Amy798818

Sie will anderes Brot ist doch kein Deutsch

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/SusanneGur

Es ist echt so, normaler weise heißt es Sie will EIN anderes Brot

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Mi.J.J
Mi.J.J
  • 25
  • 10
  • 4
  • 2

"Ich will anderes Brot" ist kein guter Satz und somit würde ich auch ein "a" einsetzen.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Julian27963

She wants different bread.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/BeatrixEic
BeatrixEic
  • 25
  • 25
  • 321

Warum ist "Sie wünscht unterschiedliches Brot" nicht? Schließlich ist es höflicher

Vor 3 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.