"Он вас усыновил."

Перевод:Il vous a adopté.

November 2, 2016

7 комментариев


https://www.duolingo.com/RadioMedicus

Почему здесь возможны обе формы - adopté и adoptés?

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/HartzHandia

Я не уверен на 100%, но где-то попадалось, что если есть прямое объектное дополнение идёт перед глаголом, то несмотря на использование вспомогательного глагола avoir причастие согласуется с дополнением по роду и числу. То есть, если я понимаю ситуацию правильно, то здесь возможны четыре варианта: adopté, adoptés, adoptée, adoptées. Vous может ссылаться на одного мужчину, на группу из мужчин или смешанную группу, на одну женщину и на группу женщин.

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/GSergivs

Только одно замечание-вопрос - почему "несмотря на ... avoir"? Как раз-таки когда avoir является вспомогательным глаголом, причастие прошедшего времени (participe passé) согласуется в роде и числе с прямым дополнением, стоящим перед глаголом. Нужно лишь понимать, что перед - не прям непосредственно перед, а просто это самое прямое дополнение находится до глагола.

Такое бывает в двух случаях:

1) местоимение-дополнение (me, te, le, la. nous, vous, les). Как раз оно и стоит обычно ближе всего к глаголу. Ils les ont vues (ces émissions). Je t'ai bien comprise, Claire. etc.

2) относительное местоимение que. Здесь уже скорее всего оно будет отделено от глагола как минимум подлежащим. Les émissions que nous avons vues ne nous ont pas plu. / Nous n'avons pas aimé les émissions que nous avons vues.

Объяснить (понять) это можно дословным переводом. В данном случае, Он вас имеет усыновлённым/ой/ыми . Но так переводить, конечно же не надо.

NB. Очень важно помнить, что прямое дополнение во французском совсем не обязательно является прямым дополнением в русском. И наоборот.

Ср. Поскольку курс для русских, то приведу частотные ошибки при переводе на французский.

  • Он помог сестре. Он ей помог (кому? - дат. п., косвенное дополнение). / Il a aidé sa sœur. Il l'a aidée. (Qui a-t-il aidé ? - complément d'objet direct - COD)

  • Он посмотрел на сестру. Он посмотрел на неё (на кого? - даже вообще не дополнение). / Il a regardé sa sœur. Il l'a regardée. (Qui a-t-il regardé ? - complément d'objet indirect - COD)

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/HartzHandia

Ну, потому что с глаголом être причастие меняется по родам и числам всегда, правда согласование в этом случае происходит с подлежащим. С avoir причастие обычно не изменяется (м.р. ед.ч.), разве что вмешивается прямое объектное дополнение, как описано выше.

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/GSergivs

Опять же, раз уж мы говорим о согласовании participe passé в сложных временах, уточню, что оно (причастие) не всегда согласуется с подлежащим, даже когда вспомогательным глаголом является être. Иногда оно согласуется и с прямым дополнением. Правда это возможно только с местоимёнными (возвратными и взаимовозвратными) глаголами.

  • возвратные: Elle s'est lavé les mains. Elle se les est bien lavées. Les mains qu'elle s'est mal lavées étaient toujours sales.

  • взаимовозвратные: Ils se sont appelés quelques fois par jour. (appeler qn, значит se - прямое дополнение, следовательно согласование). НО Ils se sont téléphoné quelques fois par jour (téléphoner à qn, значит se - косвенное дополнение, следовательно нет согласования).

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/Lebol48

Хорошие комментарии (впрочем, как всегда) GSergivs ! Но во втором комменте два раза получилась опечатка: " ElleS s'est ..." .

May 4, 2019

https://www.duolingo.com/GSergivs

Je vous remercie, c'est corrigé. Заодно, ещё кое-что подчистил ).

May 4, 2019
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.