1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "László kis csikója kint áll …

"László kis csikója kint áll a ház előtt."

Translation:László's little foal stands outside in front of the house.

November 2, 2016

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Martybet

Just finished "Possessives 2 lesson 6" and what a waste of half an hour that was!


https://www.duolingo.com/profile/eyjolfur88

Completely agree. It becomes less about the concept we're trying to learn, and more about trying to avoid the pitfalls and minefields of misspelling the Hungarian terms for "foal" and "fawn".. very frustrating experience!


https://www.duolingo.com/profile/gr8fuld34d

Forced translation of the name Laszlo, and I think it should also accept "is standing" in addition to "stands"


https://www.duolingo.com/profile/vytah

Not only forced, also wrong. Laszlo and Leslie are not related at all, they just sound kinda similar.


https://www.duolingo.com/profile/MacLomain

I wrote "colt", and it was wasn't accepted because they wanted me to use "foal". Is there a different word for "colt" in Hungarian? After all, it's just a question of the age of the horse.


https://www.duolingo.com/profile/ProfileNotUsed

It's the same, "csikó".


https://www.duolingo.com/profile/Judit294350

Foal and colt are both csikó; a filly is a kancacsikó.


https://www.duolingo.com/profile/Lili920420

My understanding is the young of a horse can be a colt, foal, or filly in English. Why is my answer not correct?


https://www.duolingo.com/profile/Judit294350

It should accept colt or foal (if not report it). But "filly" is "kancacsikó".


https://www.duolingo.com/profile/timothy.ra2

Inconsistent name translations


https://www.duolingo.com/profile/pethoa

László's colt is standing in front of the house.


https://www.duolingo.com/profile/Judit294350

You missed the "little".

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.