"A focistáknak sok pénzük van, és sok barátjuk is."

Translation:The soccer players have a lot of money, and many friends too.

November 2, 2016

This discussion is locked.


"much money" reads oddly. We say "how much money?" for a question but "a lot of money" or "lots of money" in situations like this.


Could this be a statement about football players in general (and so have no definite article in the English translation)?


Sure, could be.


The translations for "sok" should be more consistent, translations vary in examples from "much", "many", "a lot". I think in all cases all should be accepted.


It is not that simple. You cannot say "many money" and "much friends". "Many" is countable, "much" is not. Yet, "sok" stands for both.


Yes that is a fair point, in some cases at least two are appropriate though. In the above example "a lot of" would be an acceptable english translation for both instances of "sok".


------- OKAY. you got 'em to make the change you suggest. you don't need to yell ! now you can delete your comment . . .

Big 26 nov 18

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.