"Η ορκωμοσία του προέδρου."

Translation:The swearing-in of the President.

November 2, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/jeanprendiville

" The swearing in of the president" is I think a more usual phrase than " the president's oath taking.

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/mizinamo

I think that should have a hyphen: "the swearing-in".

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/jeanprendiville

Quite right!

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/jaye16
Mod
  • 381

That sounds somehow like someone is doing it for the President which is why I prefer "the President's swearing in '' but actually "the inauguration of the president.." or ''the President's inauguration..." is best for me.

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/jeanprendiville

Ah but Jaye that is what it is, the President is sworn in by, in the past the Pope,Archbishop etc now by the Chief Justice or other. Watch the American inauguration or "swearing-in" in January, the representative of the people will hand her/him the bible and say " Do you swear etc"

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/Goren17

I think "the presidential oath" should also be accepted, as it's the common name for the ritual

July 28, 2017
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.