"The famous musicians are not playing here, they only travel through the city."
Translation:A híres zenészek nem játszanak itt, csak átutaznak a városon.
If I understand correctly, I think the point you're making is a good one. They're musicians so we might have expected zenélnek rather than játszanak. Játszanak, however, isn't wrong and, for example, a CD player in Hungarian is a CD lejátszó so there's some interchangeability.