Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Ella nunca había perdido."

Translation:She had never lost.

5 years ago

107 Comments


https://www.duolingo.com/virharding

So "perdido" means "lost" as in "lost/found" and it also means lost as in "won/lost"?

5 years ago

https://www.duolingo.com/snowdove

Yes. Kids here in Guatemala "ganan" or "pierden" their classes and exams.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Iago
Iago
  • 15
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

Yep.

5 years ago

https://www.duolingo.com/pedro922078

Yes

1 year ago

https://www.duolingo.com/BClaw5
BClaw5
  • 21
  • 18
  • 13
  • 12
  • 4
  • 3

How would you say "she had never been lost".

4 years ago

https://www.duolingo.com/Lisagnipura

Hola BClaw5: "Ella nunca había estado perdido"

4 years ago

https://www.duolingo.com/Eualb
Eualb
  • 18
  • 13
  • 18

Ella nunca había estado perdidA

3 years ago

https://www.duolingo.com/UzbekSultana
UzbekSultana
  • 18
  • 13
  • 10
  • 8
  • 4
  • 3
  • 3

Why you say perdida? This sentence just said perdido

11 months ago

https://www.duolingo.com/amble2lingo

She had never been lost = "Ella nunca había estado perdida." In this sentence "perdida" is an adjective describing "Ella" (not a past participle). So the "O" ending has to change to "A" in order to agree with the feminine gender of "Ella."

11 months ago

https://www.duolingo.com/Torgrim1
Torgrim1
  • 13
  • 9
  • 6
  • 4
  • 2

Is it valid to conjugate two verbs that goes right after each other, both in present perfectum?

3 years ago

https://www.duolingo.com/amble2lingo

Hola,Torgrim1. I assume you are referring to the phrase "...había estado perdida" in the previous sentence. "Había" is the only conjugated verb in the sentence. "Estado" is the past participle of estar and "perdida" is an adjective (see my reply to UzbekSultana above).

In answer to your original question, no, I can think of no instance where you can have a conjugated verb following another conjugated verb. When a conjugated verb is followed by another verb, the second verb will either be an infinitive (Yo sé nadar), a past participle (as in "...había estado..."), or a present participle (Él está trabajando).

11 months ago

https://www.duolingo.com/MissSpell
MissSpell
  • 20
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 140

Torgrim1, can you give an example of what you mean?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Gnimble
Gnimble
  • 25
  • 11
  • 7
  • 1069

Torgrim1 was referring to the previous comment regarding "Ella nunca había estado perdido"

3 years ago

https://www.duolingo.com/MissSpell
MissSpell
  • 20
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 140

The past participle has a few uses. Two of its uses include forming the perfect tenses and forming adjectives. http://www.spanishdict.com/topics/show/33

The past perfect (pluscuamperfecto) is formed using the imperfect of haber + Past participle. http://youtu.be/5VpGDhJ8eNw

In the sentence (Ella nunca había estado perdido,) había estado is the past perfect conjugation of estar in the third person/single (ella, él, Ud.) http://www.wordreference.com/conj/esverbs.aspx?v=estar

Perdido is an adjective and not a second past perfect right up against the other past perfect.

Ok, you're probably thinking that you don't care what I call it, the point is, can we use that english sentence construction in spanish. I have been trying to figure that out since i first started studying spanish, and i have never found a clear answer. It's not a construction taught on any of the spanish grammar sites. However, there are references to its use in forums. I suspect that that construction can be used the same way in spanish as in English, but it's just not as common.

Here are some forum discussions on this construction:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2945707highlight=hab%C3%ADa+estado
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2851447highlight=hab%C3%ADa+estado
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=282299highlight=hab%C3%ADa+estado

3 years ago

https://www.duolingo.com/Furbolg

Well, those last two words are participles.. I think.

2 years ago

https://www.duolingo.com/CliffJonesJr
CliffJonesJr
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

I believe it would be either of the following, but my hunch is that the first is more natural in Spanish:

1) Ella nunca se había perdido.
2) Ella nunca había estado perdido.

I think sentence 1 puts a bit more of the blame on the person who got lost, sort of like "She got lost," vs. "She was lost."

Source: http://www.spanishgrammargenius.com/conjugate_spanish_passive_voice.htm

3 years ago

https://www.duolingo.com/victoire.murphy

It's "ella nunca había estado perdida". In spanish we use genders, perdido is a lost man and perdidA is a lost woman

1 year ago

https://www.duolingo.com/victoire.murphy

And, of course "ella nunca había perdido" means "she'd never lost" like in won/lost! I am sorry, I think my english isn't enough to explain these things!

1 year ago

https://www.duolingo.com/TimorLand

The second one is wrong. It should be "Ella nunca había estado perdido". "Sido" is the participle of ser, and "ser perdido" is ahm.. somehow overly dramatic, but not wrong in every context, though.

1 year ago

https://www.duolingo.com/CliffJonesJr
CliffJonesJr
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Thanks! I fixed it it.

1 year ago

https://www.duolingo.com/julian778433

no,its okay i am argentinian and you was mixing the genres "ella" is for females and "perdido" is male there is no examples in english but in spanish the las letter changes the genre for example el conejo(male) la coneja(female) the male usually ends in E or O and females on A

1 year ago

https://www.duolingo.com/MilliMonaire

Julian, since you are learning English - it's not "genre", it's "gender". Genre refers to types or styles, for example in music the popular genres are pop, HipHop, Rock, etc...

6 months ago

https://www.duolingo.com/blendedchaitea

I was also wondering this. Would it be, "ella nunca se hab`ia perdido"?

4 years ago

https://www.duolingo.com/amble2lingo

"Perderse" (where "...se...perdido" comes from) means "to get lost" in the sense of losing your way or orientation. On the other hand, DL's sentence means "she had never lost" in the sense of a win /lose game. So... using "se" in this sentence is incorrect.

11 months ago

https://www.duolingo.com/BClaw5
BClaw5
  • 21
  • 18
  • 13
  • 12
  • 4
  • 3

@lisagnipura Thank you!

4 years ago

https://www.duolingo.com/FidelValenzuela

"She had never been lost" translates to "Ella nunca se ha perdido." Source: SpanishDict.com

2 years ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

'Ella nunca se HA perdido' = she HAS never been lost; 'Ella nunca se HABÍA perdido; = she HAD never been lost

10 months ago

https://www.duolingo.com/Mhouston29

Why is it not 'She had never gotten lost' as well?

2 years ago

https://www.duolingo.com/victoire.murphy

Because we use "perdido" in the way of found/lost and won/lost, in this case it means that she'd never lost a game or something. She had never gotten lost means "ella nunca había estado perdida".

1 year ago

https://www.duolingo.com/leilani238

I wondered about this too. According to SpanishDict.com, perder is to lose; perderse (with the reflexive) is to get lost. It's confusing since "get lost" comes up in the rollover.

11 months ago

https://www.duolingo.com/SLL3
SLL3
  • 17
  • 2

How about, "She never had missed"?

5 years ago

https://www.duolingo.com/swingophelia

It's a suitable English sentence on its own. I'm just not entirely sure if that's an accurate translation of the Spanish.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Melita2

In English, this would need a direct object, eg, She had never missed a day at school.

4 years ago

https://www.duolingo.com/swingophelia

I disagree. "Miss" can also be an intransitive verb.

"To be unsuccessful; fail"

source: www.wordnik.com/words/miss

4 years ago

https://www.duolingo.com/TexMexChica

I have so much trouble confusing perder and pedir. Ugh!

3 years ago

https://www.duolingo.com/AchyuthanS

You're not alone! I'll try to help with some mnemonics. In the '101 Dalmatians' movie, Perdita, the mother dog loses her pups to the evil lady. So 'perdido' is 'lost'. And the other one is pedido- asked for.

3 years ago

https://www.duolingo.com/TexMexChica

That's really helpful. Thank you. :0)

3 years ago

https://www.duolingo.com/linburnlane

Haha! That's my mnemonic too!

2 years ago

https://www.duolingo.com/JulioLuna10

Try app "memrise" spanish courses on verbs conjunction and even duolingo words

2 years ago

https://www.duolingo.com/JulioLuna10

Try app "memrise" spanish courses on verbs conjunction and even duolingo words

2 years ago

https://www.duolingo.com/erinli
erinli
  • 17
  • 15

"Correct solutions: • She would never lost."

Really?

3 years ago

https://www.duolingo.com/wyt30

But don't you need an objective here? What she had never lost?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

'She had never lost' does not need an object, it is just a statement of fact.

10 months ago

https://www.duolingo.com/DanielGarc501474

Hasta ahora

2 years ago

https://www.duolingo.com/1920SJJ
1920SJJ
  • 19
  • 2
  • 46

Why do you keep putting definitions up bit they cant be used as correct. Habia perdido = had gotten lost ???

3 years ago

https://www.duolingo.com/jonbriden

DuoLingo provides hints for each word regardless of whether they can be used in the given context. I like this feature because it helps me understand that the same word may have quite different meanings in other contexts.

In this case they provide "had gotten lost" as a translation for "había perdido", but because getting lost is something you do to yourself it would require the reflexive form "perderse".

So "She had never gotten lost" = "Ella nunca SE había perdido"

Hope that helps.

3 years ago

https://www.duolingo.com/AScam0
AScam0
  • 15
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

ah, thank you Jonbriden - that was my question exactly :-)

1 year ago

https://www.duolingo.com/pelegbn
pelegbn
  • 19
  • 11
  • 2

Is it the Legend27?

1 year ago

https://www.duolingo.com/martind611973

She didn't exactly lose the horse.

7 months ago

https://www.duolingo.com/ivanaha

"She had never GOT lost." Why is it wrong to use get here?

4 years ago

https://www.duolingo.com/starbuck32123
starbuck32123
  • 14
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

That would be "ella nunca había tenido perdido."

3 years ago

https://www.duolingo.com/jindr004
jindr004
  • 25
  • 14
  • 8
  • 197

Because that is poor English in addition to not being the meaning of the Spanish phrase.

3 years ago

https://www.duolingo.com/CliffJonesJr
CliffJonesJr
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

It's not poor English, just British English. ;)

Most Americans would say, "She had never gotten lost." If you mean it should be, "She had never been lost," instead, well that's just another perfectly valid way to put it with a slightly different meaning. "Getting" lost is more like "becoming" lost than simply "being" lost. And I wouldn't suggest saying, "She had never become lost."

3 years ago

https://www.duolingo.com/lola.kot.5

Poor British English too. "She had never got lost" would be correct or "She had never lost it. "

3 years ago

https://www.duolingo.com/CliffJonesJr
CliffJonesJr
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"She had never got lost," is what @ivanaha said, and what I was commenting on. Anyway, not a good translation for the Spanish; I just wanted to point out that it wasn't bad English.

3 years ago

https://www.duolingo.com/lola.kot.5

Apologies, MrCliffJones, I thought you were referring to "She had never lost" as a sentence in British English.

3 years ago

https://www.duolingo.com/lola.kot.5

Although just thought of a sentence "she had never lost (a tennis game before the one she played on Tuesday). That would make sense. However here, without the context, it doesn't.

3 years ago

https://www.duolingo.com/cyberdoctor
cyberdoctor
  • 23
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

como se dice "she was never lost" en Espanol?

3 years ago

https://www.duolingo.com/amble2lingo

Ella nunca se perdió.

1 year ago

https://www.duolingo.com/MissSpell
MissSpell
  • 20
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 140

cyberdoctor, im not sure, but i'll give it a try.

She was never lost. Ella nunca está perdida.

3 years ago

https://www.duolingo.com/KimAnderso4

When, if ever, is it appropriate to say "perdida"? I assumed the subject 'ella' would modify the adjective to 'perdida'.

3 years ago

https://www.duolingo.com/jonbriden

You have answered your own question in a way. If it is an adjective then perdido/perdida/perdidos/perdidas need to match the noun in number and gender. In this sentence though, "perdido" is the participle not an adjective.

Some examples with adjectives...

  • El recuerdo de un paraíso perdido = The memory of a lost paradise

  • Sentía nostalgia de mi libertad perdida = I felt nostalgia for my lost freedom

  • Se sintió dichoso con poder recuperar las horas perdidas = He was happy to be able to recover the lost hours

  • Esfuerzos perdidos = Wasted effort

(Note that perdido is sometimes translated as "wasted")

3 years ago

https://www.duolingo.com/erikos45
erikos45
  • 18
  • 17
  • 11

So 'She had never lost herself' (as in she got messed-up) would translate to 'ella se nunca había perdido'?

3 years ago

https://www.duolingo.com/NoelEtrof
NoelEtrof
  • 13
  • 12
  • 6
  • 5

how do you say... She was never lost.

2 years ago

https://www.duolingo.com/amble2lingo

Ella nunca se perdió.

1 year ago

https://www.duolingo.com/david.godfrey

So "ha" means "has" and "había" means "had"?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

Yes, that's right.

10 months ago

https://www.duolingo.com/garmo52

why is she "has" never lost incorrect?

2 years ago

https://www.duolingo.com/FidelValenzuela

Good question.

"Había perdido" is past perfect - "had lost."

"Ha perdido" is present perfect - "has lost."

http://www.spanishdict.com/conjugate/hab%C3%ADa

2 years ago

https://www.duolingo.com/jo2017
jo2017
  • 12
  • 5
  • 2

Why is "she had never lost" not a good answer?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

It is a good answer.

7 months ago

https://www.duolingo.com/DerekLaugh
DerekLaugh
  • 22
  • 18
  • 18
  • 11
  • 9
  • 6
  • 35

I've noticed that the computer tends to pronounce the "b" as a "v." Is that supposed to be?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

'B' and 'v' are pronounced almost identically in Spanish, sometimes more like a 'b', sometimes more like a 'v', and often something in-between the two.

7 months ago

https://www.duolingo.com/cap.picard

i think it's multi purpose

1 year ago

https://www.duolingo.com/AR_Elsherbiny
AR_Elsherbiny
  • 21
  • 16
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 12

Lost what?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

Lost a game of tennis? Lost a bet?

7 months ago

https://www.duolingo.com/MacArthur8

Does anybody know how you can see if you have finished a lesson?

1 year ago

https://www.duolingo.com/momchen1

Doesnt anyone have the problem with the usage of the past perfect here in the first place? I mean shouldnt this sentence be: she has never lost. (Present perfect) if it means what i think its supposed to mean and that is that the women has never lost, than the right form to use is present perfect. Whereas if you wanted to say she had never lost (past perfect) up until now (since she lost now) than past perfect would be ok. Isnt past perfect supposed to be used to point out to the action which happened before another action or in any case to indicate sth that happened in the past and stayed in the past. e.g. She had never lost until 1989. Than its fine. If you want to say she has never lost and thats still true, than you should use present perfect and not the past perfect. This is in my opinion a typical present perfect sentence.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

You answered your own question. It's an action in the past and remains in the past. You shouldn't change the sentence to your own preference. Presumably the past perfect tense is being practised here, not the present perfect.

5 months ago

https://www.duolingo.com/miguelvale380216

This doesnt make sense gramattically in english

1 year ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

Grammatically, it makes perfect sense.

5 months ago

https://www.duolingo.com/quiltinlady
quiltinlady
  • 20
  • 11
  • 10
  • 6
  • 2
  • 5

according to the dictionary, "habia perdido" CAN mean "gotten lost"

1 year ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

I think that would be 'se habia perdido.

7 months ago

https://www.duolingo.com/rqiu
rqiu
  • 16
  • 7
  • 6

Why not she has never been lost

1 year ago

https://www.duolingo.com/JER252797

'gotten lost' is one of the translations suggested by Duolingo. Surprising to find that was considered WRONG.

1 year ago

https://www.duolingo.com/LeoVal333

So that she keeps pronouning it 'avia' (habia) is spanish spanish ( the 'v' instead of the b -part) or also how it's pronounced in Latin America?

11 months ago

https://www.duolingo.com/amble2lingo

The "H" is always silent in Spanish. The "B" and "V" are often pronounced alike (more like a "B"). Although, in some places, you will hear more of a distinction between the two. So, "había" (note the accent) would often sound like "ah-BEE-ah," but sometimes like "ah-VEE-ah." Duo seems to use both pronunciations. The link below will let you hear native speakers pronouncing the word.
https://forvo.com/word/había/#es
(Sorry, but the link seems to choke on the "í." You have to type in the "ía/#es.")

11 months ago

https://www.duolingo.com/Miguel218122

Apparently I got a wrong from duolingo because I did not have the .(period) at the end, but the whole sentence was right

11 months ago

https://www.duolingo.com/amble2lingo

DL does not check for punctuation or capitalization. It must be wrong for some other reason.

11 months ago

https://www.duolingo.com/TallulahSc

Anyone else here at the last minute to keep up with their streak?

11 months ago

https://www.duolingo.com/JulieAtkin7

The translation above is what wrote and it was considered wrong. What is happening?

5 months ago

https://www.duolingo.com/martind611973

Test

5 months ago

https://www.duolingo.com/DonnaWhitt1

Why is my answer wrong: She never had lost.

5 months ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

'She never had lost' sounds rather strange. One would normally say 'She had never lost.

5 months ago

https://www.duolingo.com/StacyJ95
StacyJ95
  • 13
  • 11
  • 5
  • 2
  • 2

I don't like using the word "had" when it isn't needed. So this lesson is not my favorite :/ my incorrect answer: she never lost before.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

Incorrect answer and incorrect English. The word 'had' is indeed necessary.

7 months ago

https://www.duolingo.com/CanaryGord

In English, that doesn't make sense

2 years ago

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13

It makes perfect sense.

5 months ago

https://www.duolingo.com/PandaSakuraTea

until now-bwahahaha

9 months ago

https://www.duolingo.com/szilagyigab

this sentence does not make any sense, lose is a transitive verb, she had never lost what?

5 years ago

https://www.duolingo.com/Iago
Iago
  • 15
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

It's used as transitive and intransitive in English. Typically it's used without the subject when it's already known. For example, if the woman in this question was a boxer, this sentence could be said with the assumptino understood that she has never lost, a boxing match. Or anything else, really.

5 years ago

https://www.duolingo.com/virharding

A game of checkers, a tennis match, a 400 meter dash. I think the sentence makes perfect sense in that context. (As opposed to her having lost an object, such as her left shoe.) And since "lago" confirmed that they are both proper usages for "perdido", I think there's no problem.

5 years ago

https://www.duolingo.com/BaconChomper
BaconChomper
  • 23
  • 20
  • 14
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 2
  • 2
  • 66

If referring to a lost physical item it would need to be stated but something like a political election, fight, contest or game would not.

Examples-

Hillary lost the 2016 Presidential Election. She had never lost.

Ronda Rousey got her ass kicked by Holly Holm. She had never lost

1 year ago

https://www.duolingo.com/SD-77
SD-77
  • 22
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6

Te is magyar vagy, ugye?

4 years ago

https://www.duolingo.com/chloew1989

Huh?

4 years ago

https://www.duolingo.com/SD-77
SD-77
  • 22
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6

I asked szilagyigab if he was Hungarian :) In Hungarian :)

4 years ago

https://www.duolingo.com/Daniel13806

What?

1 year ago