"Tú no eres Adam."

Traducción:Vi ne estas Adam.

November 2, 2016

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DaagaFrank

Es necesario traducir "Adam" como "Adamo"?

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No, no debería serlo.

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ilona-Helena

¡Es bueno saberlo! Gracias.

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marian715517

Jorge, Adam en realidad es inglés, y desde el duolingo español deberían ponerlo en español Adán. No puedo reportarlo porque cuando la aplicación la abro desde la compu, no me da la opción de mandar la sugerencia como lo permite en le tablet. Podrían revisar eso también, por favor?

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DaagaFrank

Ok, gracias

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DennisRevo1

Todos los sustantivos en Esperanto terminan con una O. Por eso se traduce el nombre

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Esa regla no incluye a los nombres propios, pero cada cual puede "esperantizar" su nombre si gusta.

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/laurasofi456

tiene muchos errores esta palabra

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Tú no eres Adam" se traduce correctamente como "Vi ne estas Adamo": ¿qué errores encontraste? ¿Te refieres a que tradujeron el nombre?

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/laurasofi456

yes

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, eso quizás fue un error tipográfico; repórtala la próxima vez que la veas. :-)

November 2, 2016
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.